The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Posts by Zazulka  

Joined: 13 Aug 2011 / Female ♀
Last Post: 21 Feb 2016
Threads: 3
Posts: 129
From: Toronto, Ontario, Canada
Speaks Polish?: yes

Displayed posts: 132 / page 1 of 5
sort: Oldest first   Latest first   |
Zazulka   
14 Aug 2011
Po polsku / Co sądzicie o Polakami noszą koszulki z logami w języku Polskim? [26]

i jakos nie zwracam na nie uwagi u innych.
Przepraszam, nie rozumiem, mogłabyś napisać to w inny sposób?

and somehow I don't pay attention to it in others
There is no other way to say it in Polish .. or maybe...nie zwracam uwagi czy inni maja koszulki z polskim logo
BTW ( in Polish logo is always singular ...never logi, logami etc always logo. koszulki z polskim logo )
Zazulka   
23 Aug 2011
Genealogy / Tywoshewska, Kashawz Trying to find out where my grandmother is really from [6]

Tarnopol is a town in Ukraine now, but for centuries, until 1945 Tarnopol was Polish. According to Wikipedia “In 1939 it was a city of 40,000; 50% of the population was Polish, 40% Jewish and 10% Ukrainian”.

It looks like your Grandmother’s name was spelled incorectly on documents. Tywoshewska doesn’t sound right. Most likely her last name was Tymoshewska, in Polish spelled Tymoszewska.

If your Grandmother’s family was sent to a labor camp then they weren’t Jews (Germans were sending Jews to concentration camps, not labour camps). There were very few Ukrainians living in Tarnopol at that time. Therefore most likely your Grandmother was Polish, and her last name was Tymoszewska.

Tarnopol is about 450 kms from Krakow. The closest larger town to Tarnopol is Lvov, but not many people, especially from outside Europe know where Lvov is, then the next large city to describe location of Tarnopol would logically be Krakow.
Zazulka   
14 Sep 2011
Genealogy / Ziarko's from Opatow - searching for relatives in Poland [4]

According to the website moikrewni.pl there are 81 people with the last name Ziarko living in Opatów and 42 in the neighbouring Sandomierz. You will need more info like first names, age, etc to locate the right people
Zazulka   
14 Sep 2011
Language / dziękuję za lekcji/dziękuję za lekcję? za takes dopełniacz/biernik/celownik? [20]

czy możesz ci

Full sentence, please. This sounds weird and unlogical to me and can't think of any sentence with such construction. Maybe you mean czy mogę ci (pomóc jakoś?)

Or maybe he wanted to say: czy możesz sobie ?
Czy możesz sobie odgrzać wczorajszy obiad, ja nie mam dzisiaj czasu gotować?
Zazulka   
17 Sep 2011
Language / Chcę and chce [21]

No, they are pronouced differently
ę en.wikipedia.org/wiki/%C4%98

Ja chcę ( I want)
On chce (He wants)
Zazulka   
17 Sep 2011
Language / Chcę and chce [21]

In theory both are not pronounced the same but in practice they are.

I never do.
Ę pronounced as E comes from the Wielkopolski dialekt. So in the western part of Poland ę and e sound the same very often.
Zazulka   
17 Sep 2011
Language / Chcę and chce [21]

Sometimes chcę is pronounced as chcem. I believe this pronunciation is common in the areas where immigrants from Vilno settled after the war.
Lech Wałęsa is famous for pronouncing chcę as chcem. He famous for saying: Nie chcem, ale muszem.
Zazulka   
17 Sep 2011
Language / Chcę and chce [21]

RobiĘ to co chcĘ

Fur sure it shouldn't be pronounced like Robie to co chce.

Yes, ę has lost half of its nosowość but not all. Lubaś W., Urbańczyk S., Podręczny słownik poprawnej wymowy polskiej, Warszawa 1990
Some nosowość should still be heard in RobiĘ to co chcĘ and you are right, not like it sounds in French. Loosing nosowość completely is simply a sloppy speech.
Zazulka   
18 Sep 2011
Language / Polish regional accents? [141]

Are there any regions in Polska today, which still speak with the pre-war accent?

Actually, this characteristic pronunciation in Polish movies before the war wasn’t the pronunciation of the majority of Poles. It is called kresowa pronunciation (Kresy part of Ukraine and Belarus that were a part of Poland before the war). Kresowa pronunciation was the only allowed and acceptable pronunciation in movies and on stage (why?? don't no). Some actors, not from Kresy, had to learn it. This pronunciation was the only allowed and mandatory to learn by all students of the Polish Film and Theatre School until the sixties, but later abonded as, I guess, less and less Poles spoke like that naturally (Kresy not longer Polish).

I simply adore it.. especially in songs sung by Eugeniusz Bodo and Mieczysław Fogg, for instance. :(

Interestingly, Eugeniusz Bodo wasn’t Polish. He was born in Geneva and was a Swiss citizen. I believe he learned Polish later in his childhood (not sure about it). Being officially a Swiss citizen didn’t save him from the Soviets during the war. He was arrested by the Russians and transported to a gulag in Siberia where he died from hunger before the war ended.
Zazulka   
18 Sep 2011
Language / Do you know what "farfocle" means? [11]

As far as i know it is the same as farfocel. I am not aware of any different meaning or slang.

Original meaning of farfocel (XVI century): lint collected in a belly button. :)
Zazulka   
23 Sep 2011
Language / Miłość, how to decline it in the accusative? [9]

accusative is the same as the nominative case when a noun has no plural form eg: miłość, nienawiść, zawiść, złość, szlachetność, hojność and so on
Zazulka   
23 Sep 2011
Language / Miłość, how to decline it in the accusative? [9]

Oops, I referred above to a wrong rule :) Time to go to bed :)

The correct rule is: accusative is the same as the nominative case when a feminine noun ends with a consonant: mysz, zlość, straż etc.
Zazulka   
10 Oct 2011
Language / Polish insult that sounds kinda like " e sha vees ta" ? [16]

Idź się wysraj i 100% Polish and dosn't come from some dialect.
This is not a nice reply to someone who according to us speaks crap. And it is still quite common in Polish language.

Mijimaes:
jaja pronounced yaya are eggs in Polish or testicles
dziadzia pronounced jaja is grandpa in Polish
Zazulka   
16 Oct 2011
Genealogy / Trying to locate information on my Great Uncle Frank Pryeor [9]

It happened within the parish of Tarnowiec, but I can't make out the name of the village.

The name of the village is Tywonia, in the district of Jaroslaw. I googled it and Tywonia is 4 km away from Jaroslaw and just over 100 kms from Tarnowiec

The father is Josephus which is latin for Józef, last name Przewor, resident (incola) of Tywonia (district Jaroslaw), son of Josephus Przewor and Agatha (Agata) maiden name Kosik .

Mother is Ludovica (Ludwika) daughter of Nicolai (Mikołaj) can't read his last name and Marianna, unable to read the rest

I think that Nikolai's last is Sołtys (it means a village leader in Polish, ) relatively commom last name
Zazulka   
16 Oct 2011
Language / A list of steps/rules on how to translate English into Polish? [22]

I belive it is quite complicated to explain. Perhaps you can find some useful websites that will help you understand the rules. You can try to google szyk wyrazów w zdaniu w języku polskim.

Here is a nice summary of the rules : pl.wikipedia.org/wiki/Szyk_wyraz%C3%B3w
Zazulka   
19 Oct 2011
Po polsku / Co uczysz się ostatnio w języku polskim? Norma językowa? [35]

If I may : Czego ostatnio uczysz się w języku polskim?? or (it sound better) Czego nowego ostatnio nauczyłeś się (or uczysz się) po polsku?

I hope i didn't offend you by correcting your grammar. If so, I appologize.
Zazulka   
2 Nov 2011
News / Polish hero pilot lands 767 without wheels. (Warsaw) [191]

Capt Tadeusz Wrona, 20 years experience on the 767, around 70 years old

He is 53. He has been flying gliders since he was 16 years old ( a minimum legal age to do so). Some experts say now that his experience flying and landing a glider helped him today.

pl.wikipedia.org/wiki/Tadeusz_Wrona_(pilot)
Zazulka   
5 Nov 2011
Life / Help me find this Polish band and song.... [117]

I think the song you are looking for may be LIST DO CARA (A letter to Tsar), Polish army march song.

youtu.be/TtvUMAIDxz0

LIST DO CARA
A konna bateria już nad Styrem stoi,
już nad Styrem stoi, już nad Styrem stoi.
I pisze do Cara, że się go nie boi,
Że się go nie boi, hopaj - siup!

Hopaj - siupaj, hopaj - siupaj,
hopaj - siupaj dana, hopaj - siupaj dana,
dziewczyno kochana.
Wczoraj spałem na podłodze,
Dziś na stogu siana,
Do samego rana, hopaj - siup!

I pisze do Cara czarnym atramentem,
czarnym atramentem, czarnym atramentem.
Że się go nie boi z całym regimentem,
z całym regimentem, hopaj - siup!

...

hallmann.art.pl/piesni_rzeczpospolitej/list_do_cara.html
Zazulka   
15 Nov 2011
Genealogy / A long shot but... -looking for any info about Krawczyk & Sasiadek family [2]

Krawczyk is a very common Polish surname. I think you will have a better luck with Sąsiadek (pls note the proper Polish spelling).
Wschowa is relatively a small town (14 thousand residents). On Polish Facebook called Nasza Klasa, there are 2 people in Wschowa with the last name Sąsiadek: Emilia a very young girl and Katarzyna who is "connected" on NK to 8 other people with the same last name among them Krzysztof Sąsiadek who now lives in Norwich, England and Paweł Sąsiadek who doesn't disclose his location. Pawel is 30 yo.

According to NK, there 23 people with the surame Krawczyk in Wschowa

I also found these businesses in Wschowa:

P.H.U. Sąsiadek Bartłomiej
Daszyńskiego 12/2, 67-400 Wschowa
tel:781-317-479
e-mail : instalbart@wp.pl

(Bartek a diminutive of Bartłomiej)

and

US£UGI PROJEKTOWE PAWE£ SĄSIADEK
67-400 Wschowa, Ogrodowa 27
Tel.: 605586693
e-mail: uslugiprojektowe@wp.pl

at Ogrodowa 27 there is also another business registered that belongs to Romuald Sąsiadek
Zazulka   
23 Nov 2011
News / Greed rules the world; Czempinski (Poland's former Intelligence chief) arrested [21]

Everything is for sale; good name, hero status.

Poland's former intelligence chief Gromoslaw Czempinski was Wednesday arrested and charged with corruption in a case linked to the privatisation of state firms a decade ago, prosecutors said.

Czempinski, 66, was detained by anti-graft officers in the capital Warsaw, said Leszek Golawski, spokesman for the prosecutor's office in the southern city of Katowice, which is in charge of the probe.

He was then taken to Katowice, charged, and was to remain in custody for the moment, Golawski told reporters.

Four other individuals, including a former Polish treasury aide, were also charged.

Czempinski and the other suspects are believed to have been involved in the siphoning off in 2003 and 2004 of $1 million (740,000 euros) from the privatisation of Poland's flag-carrying airline LOT and 1.4 million euros ($1.9 million) from the sale of power firm Stoen.

LOT has since been taken back into state hands.

Golawski noted that Czempinski was accused specifically of involvement in corruption surrounding the privatisation of Stoen, which was bought by German power giant RWE.

Currently a businessman and co-owner of several consultancies, Czempinski was the general in charge of Poland's UOP intelligence service from 1993 to 1996.

He received an award from the United States' CIA intelligence service, for his role in a 1990 operation on the eve of the Desert Storm offensive to end then Iraqi leader Saddam Hussein's occupation of Kuwait.

Just over a year after the fall of Poland's communist regime turned it from a Soviet satellite into a faithful US ally, Czempinski, then a colonel, helped six US agents get out of Iraq

Zazulka   
24 Nov 2011
Life / Poles don't know that baby seat should be in back only? [16]

Do you remember Janusz Liberkowski and his Anecia Safery Capsule? He won million bucks for his idea and for a while worked with a major car seat manufacturer on developing his project.
Zazulka   
30 Nov 2011
Language / Is this proper Polish grammar? If it is, can you explain how it is? [32]

This is czas zaprzeszły (Past Perfect Tense).

Here is a nice and short lesson:
The Past Perfect Tense

Surprised? Yes, dear readers, the Polish language officially has the past perfect tense, although it is mentioned in grammar books only formally. Nowadays it is used more often in speech to add a unique, ironic flavor to what is being said. It ceased to exist in regular use at the beginning of the 20th century; however, its elements still play a vital role in the Polish modal "powinien” ("ought to”). Example: pisałem był (I had been writing), pisałeś był (you had been writing), pisał był (he had been writing). Expressing "ought to” in the past tense: powinienem był/powinieneś był, powinien był. The past perfect is to some extent also reflected in the Polish conditional: the particles -bym; -byśmy, -byś; -byście, and -by are movable and sometimes present difficulties for even Polish experts.

Example:

Jeśli chcielibyście to kupić, to chętnie to sprzedam. = Jeśli byście chcieli to kupić, to chętnie to sprzedam. – both versions mean if you would like to buy it, I will gladly sell it, and are correct, but the position depends on the stylistic needs of the author.

Zazulka   
30 Nov 2011
Language / Negation in Polish sentences [12]

twww189: 8. Może one wiedzą o kimś, kto wraca do Krakowa.

Maybe they know of someone who is returning to Krakow?
Zazulka   
1 Dec 2011
Law / Shipping a car from USA to Poland [85]

what is wrong with the turn signals that they should be changed?

In Poland a blinker has to be a yellow/orange light and separated from a rear red brake light. Some American cars use a blinking brake light for a turn signal.
Zazulka   
1 Dec 2011
Law / Shipping a car from USA to Poland [85]

What about electronics? i.e. 50" tv, surround sound system

TV most likely won't work. There is a different system in Poland. I don't know much about it but you can google info on Pal Secam to get an explanation.

Radio won't work in Poland either due to a different FM broadcast band in Europe.

is it possible to get this changed in Poland?

Yes, I did it a few years ago. You need to do it only if you want to register car in Poland. You can drive it without a yellow blinker if the car is registered outside Poland.