The BEST Guide to POLAND
Unanswered [2]  |  Archives [1] 
 
Witamy, Guest  |  Members
Home / Language502

Short Polish<->English translations


pgtx Activity: 30 / 3,174
Joined: 14 Feb 2009 ♀
 
14 Mar 2011  #61

'daj mi tylko jedna noc, a uczynie Cie najszczesliwsza kobieta na swiecie'

JonnyM Activity: 12 / 2,634
Joined: 9 Mar 2011 ♂
 
14 Mar 2011  #62

Or "Mam ogomna ochota na Ciebie bo jestem zboczeniec i ty wyglądasz jak papież z peruką".

Works every time...
blindside70 Activity: - / 13
Joined: 6 Jun 2007 ♂
 
10 Apr 2011  #63

[Moved from]: Is there a word for someone interested in Polish culture?

Anglophile is to someone interested in English culture as ??? is to someone interested in Polish culture?

Is there a word for this? Can we make one up? (aside from slavophile)

Polandphile doesn't sound to great to me :)
alexw68  
10 Apr 2011  #64

Polonophile.
TYSWINKA  
26 Apr 2011  #65

A POLISH GIRL ONCE ASK ME SOMETHING- BUT I CANNOT REMENBER ......TRANSLATED I BELIVE IT MEAN - ...WHEN CAN I EAT YOU ?.....ANYONE ANY IDEAS?
wildrover Activity: 98 / 4,461
Joined: 7 Jun 2007 ♂
 
26 Apr 2011  #66

there are a lot of cannibals in Poland....keep away from them....
Havok Activity: 10 / 914
Joined: 12 Mar 2010 ♂
 
26 Apr 2011  #67

WHEN CAN I EAT YOU

umm, not sure, kiedy moblbym ciebe zjesc? Maybe she was hungry and wanted to go out to eat?
catsoldier Activity: 63 / 600
Joined: 27 Sep 2009 ♂
 
31 Jul 2011  #68

[Moved from]: What does rozkminiamy mean?

What does rozkminiamy mean? Thanks



"siedzimy i rozkminiamy"
pawian Activity: 127 / 6,582
Joined: 30 May 2008 ♂
 
31 Jul 2011  #69

rozkminiamy"

Its primary slang meaning is trying to understand. Can be like dig in English.
catsoldier Activity: 63 / 600
Joined: 27 Sep 2009 ♂
 
31 Jul 2011  #70

Thanks Pawian
AngelPLM  
21 Nov 2011  #71

How do you say this in Polish:

I told my ex I felt like killing him, and he said I needed professional help, so hired hitman.
strzyga Activity: 2 / 994
Joined: 30 Apr 2008 ♀
 
21 Nov 2011  #72

Powiedziałam byłemu, że mam ochotę go zabić, a on odpowiedział, że potrzebuję pomocy profesjonalisty, więc wynajęłam snajpera.

(this is a woman speaking)
catsoldier Activity: 63 / 600
Joined: 27 Sep 2009 ♂
 
7 Jan 2012  #73

[Moved from]: Oglądać telewizor lub oglądać telewizję?

Oglądać telewizor lub oglądać telweizję?

Are they both correct in the sense of watching television programmes?
Polonius3 Activity: 984 / 11,546
Joined: 11 Apr 2008 ♂
 
7 Jan 2012  #74

Oglądać telewizję i preferable. Telewizor is the TV set. In English we do not normally say 'I'm watching the TV set' which is regarded as an appliance rather than a programme.
catsoldier Activity: 63 / 600
Joined: 27 Sep 2009 ♂
 
7 Jan 2012  #75

Thanks Polonius.
Mid  
7 Apr 2012  #76

[Moved from]: What does ech mean?

What does ech mean is it like unlucky or a sign of not approving?
isthatu2 Activity: 4 / 2,713
Joined: 3 Apr 2008 ♂
 
7 Apr 2012  #77

It means whoever you are speaking to is so drunk they dropped the L....................
gumishu Activity: 10 / 4,185
Joined: 6 Apr 2009 ♂
 
7 Apr 2012  #78

a sign of not approving?

This one
KasiaO  
18 Apr 2012  #79

how to you say always together in polish ? pleaseee
tanamera Activity: - / 7
Joined: 27 Mar 2012 ♀
 
18 Apr 2012  #80

Na zawsze razem
Specjalista Activity: 3 / 43
Joined: 22 Jan 2012 ♂
 
22 Apr 2012  #81

catsoldier

dyke /daik/ n
1. (embankment) grobla f, wał m ochronny
2. (ditch) rów m odwadniający
3. (bank of earth) nasyp m

ditch /dit/
n rów m
catsoldier Activity: 63 / 600
Joined: 27 Sep 2009 ♂
 
22 Apr 2012  #82

dyke /daik/ n1. (embankment) grobla f, wał m ochronny2. (ditch) rów m odwadniający3. (bank of earth) nasyp mditch /dit/n rów m

Dziękuję
Specjalista Activity: 3 / 43
Joined: 22 Jan 2012 ♂
 
22 Apr 2012  #83

Proszę.
pawian Activity: 127 / 6,582
Joined: 30 May 2008 ♂
 
22 Apr 2012  #84

dyke /daik/ n
1. (embankment) grobla f, wał m ochronny
2. (ditch) rów m odwadniający
3. (bank of earth) nasyp m

Hey, you forgot about one important meaning ofdyke!!! :

s

:):):):):
Specjalista Activity: 3 / 43
Joined: 22 Jan 2012 ♂
 
22 Apr 2012  #85

It was in the dictionary but it's only relevant in a childish sort of way.
vic111  
29 Apr 2012  #86

[Moved from]: Tattoo,,.What is the difference between "na zawsze" and "zawsze"?

What is the difference between "na zawsze" and "zawsze"?
FUZZYWICKETS Activity: 8 / 1,892
Joined: 3 Nov 2009 ♂
 
29 Apr 2012  #87

zawsze = always

na zawsze = forever
InWroclaw Activity: 90 / 1,922
Joined: 10 Mar 2012 ♂
 
20 Jun 2012  #88

[Moved from]: I'm just looking, to a shop assistant

When in shops or at market stalls, staff often ask me what I want. I usually just say no thanks, but would prefer to know the correct phrase for saying to them "I'm just looking, thanks" or "I'm just browsing, thanks."

Is the correct phrase something like "Tylko ogla, dzięki"?

Please correct me or advise !
scottie1113 Activity: 7 / 902
Joined: 13 Mar 2007 ♂
 
20 Jun 2012  #89

Tylko oglądam. The first ą is the one with a tail. I
incredible  
17 Sep 2012  #90

Merged:Polish word closest to the meaning of incredible (fantastic) in English

I need the best Polish word translation for the English word incredible. I have found that niewiarygodny means unbelievable which in English is a synonym for incredredible.

Would the word niestworzony be a better word in Polish for incredible? Which word in Polish is closest to the mening of incredible, meaning fantastic, and could a phonetic pronunciation be provided?

Thank you,

JB




Home / Language /
Short Polish<->English translations
Bold Italic [quote]
Click this icon to move up back to the quoted message. Polish letters:
 
To post as guest, enter a temporary and unique username or login and post as a member.