Guest 11 Feb 2006 #7drogaForgive this little joke:Frank Sinatra's "My way" translates directly as "Moja droga"
Guest 11 Feb 2006 #8heheh, there is another one that you can tell your sweetheart: "mam pociag do ciebie" :)
Guest 14 Feb 2006 #12to make everything exceedingly clear (but I think that the asker can also see that it's two words instead of one)my dear = mój drogi / moja droga
Guest 14 Feb 2006 #13heheh, there is another one that you can tell your sweetheart: "mam pociag do ciebie"this means either: "I am attracted to you" or "I'm catching a train to you" :)
aggie 28 Dec 2006 #15Dec 28, 06 [12:16] - Attached on merging:terms of endearmenthey...i just met someone that i'm really interested in and he's polish. what are some terms of endearment i can say to him that would be sweet? likeyou're my sunshinemy sweetiecutieand any more typical polish words....please help :)
mikeyb 11 Jan 2007 #16Jan 11, 07 [21:14] - Attached on merging:any sweet sayingshi all.could you please tell me what "misiu" means...i think thats how you spell it. ive been told it is sweet but would like to check first.also could anyone give me any more sweet names or phrases, i know a special lady that would over the moon if anyone could help.very many thanks
justwondering 16 Apr 2007 #18I was wondering what the translation would be for my dear/my love/my darling (from a guy to a girl)?Thanks!
ella - | 46 16 Apr 2007 #19dear/my love/my darling (from a guy to a girl)?dear = droga /or moja droga ("droga" other meaning = road)my love = kochana /or moja kochana/ or moja miloscimy darling = ukochana/ or moja ukochana
Anjelkake 1 | 9 24 Apr 2007 #20forget my spelling, I can't spell Polish. But the nice thing is that I'll spell it phonetically for you.My mother would say stuff like "ko-hana" which means beloved. Or "be-yed-naw jet-skaw" which means poor baby. I don't know why poor baby would be a term of endearment, but she always said that when she saw something terribly cute.Does anyone know of a site like this one, but for Polish? Yes I have been learning Hawai'ian on the side. I think it would be important to know if/when I move to Kaua'i.geocities.com/TheTropics/Shores/6794/o-places.htmlThat would be great to have a site like that for Polish...anyone know of any?
kygh 25 Apr 2007 #21hi, my best friends polish! hahaha and i know kocham cie means i love you. and piekna means beautiful. siostra is sister and bratowski is brother i think thats how you spell it. so saying "moja siostra" is like "my sister." Kisses is calusy. and okay i just wanted to send some random polish words! :)
huskyphd 19 Jun 2007 #22Terms of endearment in Polish languageI'm totally new to Polish. In fact, I started dating a girl who is originally from Poland, and I've decided I want to learn Polish. Of course, I have to start very simple...I was wondering what kind of "terms of endearment" are commonly used in Poland. Like in English, we say "sweetheart," or "cutie," etc. (In Mexico, they say "pumpkin"...I have no idea how referring to someone as a large orange gourd is endearing.)Anyway, please give me a few of the common terms and what they mean in English. Thank you!! :)
ukinpoland 5 | 338 19 Jun 2007 #23Kochanie - Darling, SweetheartPiekna- BeautifullI know more Iwill post when I remember
bunia 1 | 134 19 Jun 2007 #24sloneczko - sunshinekiciu - kittenzabko - froggie (sounds nice in polish :) )skarbie - darling
Seanus 15 | 19,706 29 Jan 2008 #28youtube.com/watch?v=A5Yq9Xykk5E&feature=related, definitely not this
Davey 13 | 388 29 Jan 2008 #29n Mexico, they say "pumpkin"...I have no idea how referring to someone as a large orange gourd is endearing.We say that in Canada?
notapumpkin 19 Feb 2008 #30tellin "pumpkin" to a girl in peru, means you are tellin her she is an airhead hahahah