The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 196

Terms of endearment in Polish


Paulina 13 | 2,925
27 May 2021 #181
I've never heard "żmuda" in my life...

shmouda? Any ideas?

The only thing that comes to my mind starting with "sh" is "szmondak" (shmondak)...
pawian 197 | 19,901
27 May 2021 #182
"szmondak" (shmondak)...

Yes! I also thought about it coming back from work. But it is of Jewish origin and carries a vulgar meaning.
Paulina 13 | 2,925
28 May 2021 #183
But it is of Jewish origin

So?

carries a vulgar meaning

Yes, but I didn't know about that and I suspect many Poles don't know about it either... I had to google the meaning. For me it was a funny sounding name that you can call a person jokingly. I can imagine people using it in a humorous way instead of "łobuz" (rascal) for example...
Alien
28 May 2021 #184
Szmondak can be translate in dupek/kutas. I don't think it is cute.
mafketis 35 | 11,201
28 May 2021 #185
never heard "żmuda" in my life...

Is it an orphan word? (in this case an adjective żmudny that still exists even though the noun it's derived from is no longer used)

a problem with the original post is that it's impossible to tell what vowel(s) ou refer to...
pawian 197 | 19,901
28 May 2021 #186
So?

Nothing. :):)

BTW, the only opportunity I have to see or read schmondak is in history literature. It is not used in spoken language, at least in my area.

Szmondak can be translate in

Yes. Calling a baby like that would be really hugely misappropriate.
Paulina 13 | 2,925
28 May 2021 #187
Is it an orphan word?

Yes, it looks like it:

sjp.pwn.pl/doroszewski/zmuda;5532881.html

I didn't know that such word exists, I guess it isn't used anymore :)

Btw, guys, I'm not advocating for babies to be called "szmondaks" lol I meant that maybe Sdan's father calls his/her son like that, because he doesn't know what it means (if that word really is "szmondak", that is). It's just a theory though...
pawian 197 | 19,901
28 May 2021 #188
(if that word really is "szmondak", that is)

No, it can`t be it. The sound k at the end is too conspicuous to miss it.
Casper1377 - | 1
10 Aug 2021 #189
Merged:

Please help translation



Hello
Can anyone tell me how to say "little panda" as a pet name for my boyfriend please?
mafketis 35 | 11,201
10 Aug 2021 #190
I'm not a native speaker but I've heard pandzia (PAN-ja) (vowels as in Spanish or Italian thoughout)

But that sounds feminine. A minute or so of googling found

pandzioch (PAN-jokh) the final ch is pronounced like loch in Scottish and pandzioszek (pan-JOH-sheck)

To address him directly, pandziochu (pan-JOH-khu) or pandzioszku (pan-JOSH-ku)
Paulina 13 | 2,925
10 Aug 2021 #191
@Casper1377, mafketis is correct. I think that also "pandziak" (pronounced "panjyak") is possible:

m.facebook.com/Pandziak-759189127558897/

To address him directly, pandziochu

Poles would usually just say "pandzioch" (unlike in case of "pandzioszku"), I think.
Alien 12 | 2,186
10 Aug 2021 #192
Why not " Misiu"?
mafketis 35 | 11,201
10 Aug 2021 #193
Because that's "Teddy Bear" or "Bear" and not specifically Panda?
Alien 12 | 2,186
10 Aug 2021 #194
Yes it is, but "Pandzioch" is a surname in Polish and Pandzia,Pandzioch etc are not cute. Misiu is cute and simple.
ECBurt
26 Jul 2022 #195
My family called their grandfather, phonetically, "jaw-jew" and his name, Ed, was phonetically said "Ed-jew", by his older sister. I'm guessing it's a term of endearment. But what does it mean in Polish? Thank you
pawian 197 | 19,901
26 Jul 2022 #196
Funny.
Jawjew is dziadziu, grandpa.
Ed-jew is Edziu, a diminutive of Edward. It is like Eddie, in fact.


Home / Language / Terms of endearment in Polish
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.