The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Posts by Looker  

Joined: 16 Jun 2014 / Male ♂
Last Post: 10 Jun 2023
Threads: -
Posts: Total: 1129 / Live: 378 / Archived: 751
From: Poland
Speaks Polish?: Yes

Displayed posts: 378 / page 10 of 13
sort: Latest first   Oldest first
Looker   
13 May 2015
History / Is there a list of those in the Polish Army during WWII? [193]

Basing on the information you got from the photo, your grandfather stationed at the Centre for Training of Sappers in Falkirk. "VI KURS. KIER. SAM. i. MOTOC." may mean "6th course for car drivers and motorcyclists".

Here is the story of the Centre in UK: (sorry for the clumsy translation)

In 1940, in Scotland was established at the Sappers Grouping, in the Polish Army Camp in Crafford, the Sappers Technical Research Bureau. In December 1941, it was created the Sappers Training Centre in Dundee, and then in Irvine. Due to the shifting of berths the Corps center units on 18 April 1942 has been moved to Falkirk and North Qeensferry. At the same time The Gaseous School was transferred to the Infantry Training Centre. The main task of the center, having regard to as soon as possible organization of a Polish armored division, was to prepare engineers for the 1st Armoured Division. [...]

pl.wikipedia.org/wiki/Centrum_Wyszkolenia_Saper%C3%B3w_w_Wielkiej_Brytanii

Here is the main (only in Polish also) wiki site about the Centre:
pl.wikipedia.org/wiki/Centrum_Wyszkolenia_Saper%C3%B3w
Looker   
8 May 2015
Language / Short Polish<->English translations [1040]

does it mean honey/sweatheart?

Not exactly as you may imagine. Maybe that person who used this word describes his sweethearts this way, but it's a naughty term - it's the C-word said affectionately.
Looker   
6 May 2015
Love / Are Polish men shy and take things slow? [118]

Well, maybe he is really short of clothes, and best of them was not clean, who knows (of course it works against him too). He felt not prepared enough to meet with you and not to be ashamed. Nevertheless I hope he apologized you decently for this delay? If not, then maybe he is not worth all the effort. Now he should seek a contact with you if he cares.
Looker   
2 May 2015
Po polsku / Tytuł bakałarza? Bachelor's Degree (4-letnie studia) w USA [2]

To prawdopodobnie najtrafniejsze określenie w tym przypadku.
Zresztą polskie wiki podaje to:

Tytuł bakałarza jest także obecnie nadawany w krajach anglosaskich (ang. bachelor), Rosji (ros. бакалавр) i na Ukrainie. Nie zawsze odpowiada on licencjatowi (zawodowemu) ponieważ może wymagać 4-5 lat studiów, a nie 3-4 lat jak w przypadku licencjatu. Historycznie to bakalaureat był pierwszym stopniem naukowym nadawanym przez uczelnie europejskie od XIII wieku. W dawnej Polsce było to także popularne określenie nauczyciela szkoły elementarnej.

pl.wikipedia.org/wiki/Licencjat
Looker   
16 Apr 2015
Law / Classic car registration in Poland [12]

It will be no problem when registering it as a classic car - yellow plates in Poland.

Art. 72, paragraph 2b of the Law on Road Traffic dated June 20, 1997:

"In the case of historic vehicle, instead of the registration certificate, in the vehicle owner's statement, made under penalty of criminal prosecution for perjury, may be submitted that he does not have a registration certificate."

Looker   
15 Apr 2015
Language / Short Polish<->English translations [1040]

i bądz tutaj zakochany.. :)

This could write someone who is/was in love and is/was experiencing some minor (or major) dilemmas connected with it, and complains about it in a playful way.

And it means more-less (saying jokingly) - how to be in love? / how to love? (someone in such situation)
Looker   
13 Apr 2015
Law / Classic car registration in Poland [12]

What documents should I get from the seller.

The most important is to have a proof of legal ownership of the car, for example sale and purchase agreement. It's obvious. Next the vehicle registration card if the owner has it. But it's not necessary in regards of the classic cars - then you only write an statement about the lack of this card.

Is it odd that the seller has had the car for some time and not registered it?

So maybe he has an evidencing problem that he is a legal owner of this car? It's happens sometimes, that somebody finds an old vehicle in a barn or in some other deserted location.

The another thing is, that it's not so easy to register an old, classic car in Poland. The first step to register an historic car car in Poland is to get so called Biala Karta (white card). All major components of the car have to be original. The law states that at least 75% of all parts should be genuine.

The cost of implementation of such a card by an expert (in three copies - it's the rule), together with relevant photographs of the vehicle, will cost between 250 and 450 PLN respectively.

So think twice before you buy an unregistered classic car. It is not easy process to register such a vehicle in Poland.

Who should I contact to register it as a classic in Poland

If it's not registered car, and you are trying to register it basing on the "white card", then the situation is quite complex. With a request for vehicle registration and proof of ownership of the classic vehicle, you go to the vehicle inspection station. You need also to have an appropriate, completed application for registration of historic car. The form consists of 71 detailed technical questions about the vehicle plus attached photographic documentation. Link: isip.sejm.gov.pl/Download?id=WDU20130000337&type=2

If the car passes the technical examination, then you get the approval to entry into service.
The other required documents for the registration: owner ID, a decision on the inclusion of the vehicle into the monuments registry or a document confirming that the vehicle is in a central registry of the cultural goods.

Most of this entry is based on the online sources, so some translation may not be fully adequate.
Looker   
13 Apr 2015
Language / Short Polish<->English translations [1040]

I hope that you someday come to us yet, practising Polish. It's more-less literal translation.

przyjedziesz, ćwiczyć polski

This part doesn't say much about the way of practicing - it's like practicing Polish in general. This part looks like torn out from the rest of the sentence, I would write it differently, but nevertheless it still says about Polish practicing.

If too much confusion, my apologies - it's because of over-analyzing ;)
Looker   
9 Apr 2015
Language / Short Polish<->English translations [1040]

ćwiczenia
"physical exercise" (not sure if this is correct)

I would say - practicals - this is not much connected with physical exercises, although the different meaning in Polish is that what you said, but regarding studies, it's practicals, practical exercises I think.

zaliczenie

It means pass (eg. some exam)
Looker   
4 Apr 2015
Genealogy / Want to find a person [762]

You may try to contact and ask other people with this name who are connected to Debica, and ask, maybe someone know this man. It won't be easy job, because the Oleksy surname is quite popular in Poland, and currently more than 50 people lives in Debica and holds this name.

But if something check nk.pl and facebook.
Looker   
4 Apr 2015
Travel / Best places to visit in Poland [87]

Qype /ˈkwaɪp/ was a Hamburg-based web 2.0 company centred on social networking and local reviews. They operated websites in Germany, the United Kingdom, France, Switzerland, Austria, Ireland, Poland, Spain, Italy and Brazil, and had approximately 22 million monthly unique European visitors.[2]

Competitor Yelp announced their acquisition of Qype[3] in October 2012 and Qype reviews were merged into the Yelp site by October 2013.

/wiki/Qype

So there was a Polish 'branch' of Qype, and now Yelp also operates in Poland. You may additionally check tripadvisor website which also has its Polish version.
Looker   
3 Apr 2015
Real Estate / Radom Property Values? Property is on Kielecka [2]

Kielecka Street belongs to the Zamlynie district in Radom?
There are several websites where you can check the prices and pictures of properties for sell in Poland:

dom.gratka.pl/mieszkania/radom/zamlynie
otodom.pl/sprzedaz/dom/radom/zamlynie
mieszkania.trovit.pl/radom-zam%C5%82ynie-dom
radom.nieruchomosci-online.pl/mieszkania,zamlynie

Apart from sites mentioned above, you may also look at gumtree.pl and domiporta.pl for prices of flats.
Looker   
2 Apr 2015
Language / Polish slang phrases - most popular. [606]

"Pukovnik Kwiadkovski"

It's from the movie "Pułkownik Kwiatkowski" - Polish comedy from 1995.
filmweb.pl/film/Pu%C5%82kownik+Kwiatkowski-1995-1196

The title character is a military doctor - a gynecologist in civilian life, in the Army he had to become a surgeon.

bobeck

It might be bobek - a lump of droppings in English (eg mouse droppings). Maybe rarely used as a mocking term of someone young and small (but it's just my guess, since I don't remember it from my experience)
Looker   
31 Mar 2015
Language / Polish language test, NATO Stanag 6001 format. [8]

The STANAG 6001 Polish language courses are performed by the Warsaw's National Defence Academy:

The National Defence Academy for 30 years already, is organizing Polish language courses for foreigners - future National Defence and other universities students, both military and civilian. For several years, we are expanding our offer with courses for military attaches accredited to the embassies.

Rich teaching facilities, long-term experience and individual approach to learners allows the course participants to prepare well for both certificate and STANAG 6001 exams. The appreciation of the defense minister for the National Defence Academy is giving to SJO (Department of Foreign Languages) the right to conduct the Polish language STANAG 6001 exam.

aon.edu.pl/kursy-jezyka-polskiego-dla-obcokrajowcow-polish-language-courses-for-foreigners-living-and-working-in-poland

Currently we provide the training in the aforementioned languages on two levels of education: I and II by the standards of STANAG 6001.

The course lasts in accordance with NATO standards 590 class hours for every level of education. For officers and soldiers from Slavonic countries we also organize shorter courses lasting 150 and 240 class hours. Course price is depends on the size of the training group.

Looker   
28 Mar 2015
Work / The most popular job (and not only) advertising sites in Poland? [55]

In regard to question about where to advertise your job offer, see this thread:
merged

Good salary for a temporary summer job? Every job with above the minimum pay is sometimes considered as a 'good' one when there's no job at all. I think 20PLN/h and above should be definitely a very good pay for students in Warsaw.
Looker   
28 Mar 2015
Language / What does "ya zha smadia" mean in English? [20]

I agree with bond - it can be "Jezus Maria" expression - nothing else comes to my mind, and I'm Polish.
"Jesus, Mary and Joseph" translation also well illustrate these words.
Looker   
27 Mar 2015
Language / Short Polish<->English translations [1040]

The key parts of this letter:

According to the article of the Code of Administrative Procedure "application should contain at least an indication of the person from which it comes, his/her address and request." In addition, "if the application does not indicate the address of the applicant and there is no possibility of establishing this address on the basis of available data, the application will be not reviewed." Therefore, we are calling for the removal of formal deficiencies within seven days. Not correcting these shortcomings will result in no examination of this application.
At the same time please specify what type of documents for Martin, Marianne and Joseph Szybkowski you are interested in..

Looker   
26 Mar 2015
Language / Short Polish<->English translations [1040]

It basically means that this man, being a doctor, received the habilitation qualification. Then he became professor, but the title "dr habilitowany" remains, however it is used only in writing. So yes, we can say Professor ... in English.
Looker   
25 Mar 2015
Study / Physical therapy BA degree in Poland - how schooling here transfers over to the United States? [10]

Has anyone heard of how schooling here in Poland transfers over to the States?

Maybe this link will be helpful for you?

How does the Foreign Credentialing Commission on Physical Therapy determine educational equivalence? What tool will the FCCPT use for my review?
The FCCPT uses the CWT 5 developed by the FSBPT for all reviews, as the federal requirement for USCIS purposes (Type I) is to meet current educational standards. Then, if a jurisdiction accepts a tool based upon year of graduation we will do a second review specifically for the state. The applicant will get two reports. To determine if the state you are applying to accepts the tool based upon year of graduation go to fsbpt.org and select "Licensure Reference Guide" from the "Top Resources" listed at the bottom of the home page.

fccpt.org/generalinformation/faqs/index.asp

Any info on any physical therapy school in Poland would be helpful.

Well, there's couple of physical therapy schools in Poland, but mostly in Polish language. However the Vincent Pol University in Lublin provide study in English, you can obtain Bachelor's or Master's degree in Physiotherapy over there.

wssp.edu.pl/?module=Default&action=ContentController&sectionId=590&parentId=81
Looker   
22 Mar 2015
History / MAP OF POLAND IN 1880'S [95]

The name is Turły. The town lies on the east from Vilna, but on Belarus area, not in Lithuania. It was Poland at the time. Check the google map.

Look at these photos of the Polish Kotwicz Family Court in Turły, (from 1939 and now)
radzima.org/pl/object-photo/1922.html
Looker   
22 Mar 2015
Genealogy / Are any of you from the Village of Niepla? [8]

It's not easy to get such data in Poland. I think it's because of the law on the Protection of Personal Data...
The only hint I can give you is to check facebook and nk.pl (Polish equivalent of FB)

Facebook page shows quite a few names from Niepla - go to Search for Friends, then in the Current City or the Hometown field write Niepla.

And here is the direct link with people from Niepla (233 names) on the NK site (but you have to register there to see the search results)

nk.pl/#szukaj/profile?q=&city=niepla&gender=&min_age=&max_age=&referer=sch_a
Looker   
21 Mar 2015
Genealogy / Are any of you from the Village of Niepla? [8]

I found some historical facts about this village:

Niepla - the village in south-eastern Poland, which dates back to the beginnings of ancient times. In the 80s of the twentieth century have been carried out archaeological work here that have shown that people have lived in these surroundings approx. 3500 thousand years ago. Also has been discovered here traces of Slavic settlements from VII-IX and XI-XII centuries.

Present Niepla was established in the second half of the fourteenth century and was set under the German law. One half was the property of the knights, and the other half belonged to the Benedictines of Tyniec. Jan Dlugosz writes that in the village is an inn, but there is no manor. In 1581, the village had mill, fish ponds and four unkempt ponds. In 1894, the population lived mainly from agriculture. Here was sown flax or hemp straw, from which the local weavers were making the canvas. There were two forges, and the village was famous for its good wheelwrights. There were 735 inhabitants at this time. In 1922, due to insistent endeavors of all residents, Niepla was moved to the parish in Szebnie.
During the World War II in Szebnie existed an underground movements of the Home Army and Peasants' Battalions. In 1944, for quite a long time near the village were many combats, as a result of which Niepla was destroyed.

Currently lives here about 600 people. A new schoolhouse named after John Paul II was built, and the folk house. Here operates a fire brigade.

wirtualnejaslo
Looker   
19 Mar 2015
Language / Children's Songs in Polish [66]

It's a very long shot but could it be:

"Bawią się, bawią się
dzieci paluszkami,
jak drugi nie może,
to trzeci dopomoże.
..."

But it's rather a preschool play, than a song. Well, I'm probably wrong anyway ;)
Looker   
18 Mar 2015
Genealogy / Claiming WW2 medals for Polish father [38]

It is possible to receive a posthumous medal in Poland but it's not easy process and it's given rather in some specific circumstances. I'll give you a quote roughly translated from Presidential website:

Orders and decorations may be awarded posthumously, however request for a medal of meritorious deceased persons can be apply exceptionally - in recognition of some special and commemoration-worthy service for the Polish Republic.

prezydent.pl/prezydent/kompetencje/ordery-i-odznaczenia

In regard to the UK badges for Polish soldiers you may also read this thread:
https://polishforums.com/history/british-war-medal-awarded-soldiers-waiting-48449/
Looker   
15 Mar 2015
Language / Short Polish<->English translations [1040]

mpesow

Either misspelled or it's an unknown acronym.

dales

If this word would be "dalej", the sentence could be translated as:

Is this guy from 'MPS' still missing?