about a teddy bear traveling and goes pee
Jedziemy na wycieczkę,
bierzemy misia w teczkę,
a misiu fiku-miku
narobił w teczkę siku.
Some other rhymes (maybe already posted, I'm not sure, don't feel like reading the whole thread again):
My jesteśmy krasnoludki,
Hopsa sa! Hopsa sa!
Pod grzybkami nasze budki,
Hopsa sa! Hopsa sa!
------------------------------------
Ślimak, ślimak pokaż rogi
Dam ci sera na pierogi
------------------------------------
Siała baba mak,
Nie wiedziała jak
Dziadek wiedział, nie powiedział,
A to było tak...
------------------------------------
Wlazł kotek na płotek i mruga,
£adna to piosenka nie długa,
Nie długa, nie krótka a w sam raz,
Zaśpiewaj koteczku jeszcze raz
------------------------------------
W pokoiku na stoliku
stało mleczko i jajeczko.
Przyszedł kotek wypił mleczko
a ogonkiem stłukł jajeczko.
Przyszła mama kotka zbiła
a skorupki wyrzuciła.
------------------------------------
And a bonus - „Stary niedźwiedź mocno śpi” game/play
1. Children go around a center point.
2. In the center there lies/sits one child - „The Bear”.
3. The other children walk around him and sing:
Stary niedźwiedź mocno śpi,
stary niedźwiedź mocno śpi.
My się go boimy, na palcach chodzimy,
jak się zbudzi to nas zje,
jak się zbudzi to nas zje.4. And then they say, not sing:
Pierwsza godzina - niedźwiedź sapie.5. Nothing happens, „the bear” is still resting, making a little noise while breathing.
Druga godzina - niedźwiedź chrapie.6. Nothing happens, „the bear” is still resting, but now making a louder noise - snoring.
Trzecia godzina - niedźwiedź łapie!7. „The bear” catches one of the children.
8. The child who got caught becomes „the bear”.
9. And they start all over again, until every child has been „the bear” or until they are tired:)