Marysienka
16 Jul 2014
Language / The meaning of some Polish Diminutives [23]
"Kasia" is usual way to refer to Katarzyna when she is young or a friend, it's short nice form used by anybody who is on first name basic.
"Kaśka" is augmentative not diminutive. It is often used by teenagers to show they are not young and sweet, can used be when referred to someone you don't like. Some people treat this form as usual form to refer to them, some people hate it.
Kasiulka is rarely used , either for a young child or in very close relationship,
Katarzynka is more-less like above
And kotku is not diminutive of Katarzyna, it's kitten. ( could be used like sweetheart, honey)
"Kasia" is usual way to refer to Katarzyna when she is young or a friend, it's short nice form used by anybody who is on first name basic.
"Kaśka" is augmentative not diminutive. It is often used by teenagers to show they are not young and sweet, can used be when referred to someone you don't like. Some people treat this form as usual form to refer to them, some people hate it.
Kasiulka is rarely used , either for a young child or in very close relationship,
Katarzynka is more-less like above
And kotku is not diminutive of Katarzyna, it's kitten. ( could be used like sweetheart, honey)