The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Posts by Vincent  

Joined: 9 Sep 2007 / Male ♂
Last Post: 23 May 2025
Threads: Total: 8 / Live: 0 / Archived: 8
Posts: Total: 810 / Live: 164 / Archived: 646
From: UK
Speaks Polish?: uczę się

Displayed posts: 164 / page 5 of 6
sort: Latest first   Oldest first   |
Vincent   
29 Jan 2014
Language / What are the best Polish - English Dictionary and Learning Books? [24]

This one amazon.co.uk/Oxford-PWN-Polish-English-English-Polish-Dictionary-Two-/dp/0198610750/ref=sr_1_fkmr0_1?ie=UTF8&qid=139102 0039&sr=8-1-fkmr0&keywords=oxford+pwn+polish+and+english+dictorany. Is one of the best around, but unfortunately comes at a premium price.
Vincent   
24 Jan 2013
Language / Mixed English Grammar Thread [233]

Ok, to be precise it goes: "I think the world was possibly too much with me"

I would say "for me" is correct, and "with" just doesn't sound right. Maybe one of our English teachers on PF will give a proper answer soon.
Vincent   
24 Jan 2013
Language / Mixed English Grammar Thread [233]

How should I understand this phrase: "the world is too much with me"?

At first glance, it doesn't look right or sound right. Here is an old poem called "The world is too much for us" which may help to explain your query.

shmoop.com/world-is-too-much-with-us/lines-1-8-summary.html
Vincent   
14 Oct 2012
Language / Busha and JaJa [140]

"Słownik Języka Polskiego" from 1905

Maybe it was slang and didn't make it into the dictionary. Anyway, you can call your grandmother whatever you want, as long as you still get your extra pocket money:)
Vincent   
14 Oct 2012
Language / Busha and JaJa [140]

I'm no expert, but I think this is where it all started and just survived through all the years. Probably a short form of endearment like the UK , grandma , granny, nan and nanny. It comes up too often, not to have a grain of truth in it.
Vincent   
14 Oct 2012
Language / Busha and JaJa [140]

Seems it may be a bit more common, from what you first thought :)
Vincent   
5 Jun 2012
News / Polish final report on Smoleńsk aircrash [870]

If i have made any remarks then they are accurate and i can back them up with sources.

I think you should start providing links in future, otherwise we might think you're only here to cause trouble.
Vincent   
31 May 2012
Language / Your favourite Polish proverb? [16]

It would be a good idea to give an English translation for non Polish speakers, thanks.
Vincent   
14 May 2012
Love / Polish women are the most beautiful in the world! [1718]

after ukraine all polish ladies will be ugly to u

But it hasn't put you of looking for a Polish girlfriend here?
polishforums.com/relationships-marriage-36/looking-polish-girl-go-travel-maldives-uae-59308
Vincent   
12 Apr 2012
Life / Do Polish names generally have a meaning to them or a particular structure?. [88]

Hello everybody! This is my first ever thread, so go easy on me!

All I need to know is if Polish names generally have a meaning to them or a particular structure.

I can see that you're a man who doesn't believe in searching the forum for information or gives any thought for a good thread title. There are 93 pages on Polish surnames here
Vincent   
8 Apr 2012
Travel / Any Anglican churches in Poland? [35]

Two posts were removed from this thread as they were off topic, mostly because you and another member were treating the thread like a social network site. Please keep the main forums clear of your random chat in future.
Vincent   
4 Jan 2012
Language / How should "Polish" be written? Maybe Polski? [27]

One of the easiest things about Polish is precisely that; it is written just as it is pronounced and vice-versa.

Mostly so, but if someone didn't know about voiced/unvoiced consonants, they could still make a "pigs ear" of it:)
Vincent   
26 Dec 2011
Language / Use of swoj [23]

swój = possessive of the subject of the sentence.

That's it in a nutshell.

two examples for ryanb

When a man loves his wife, you should say On kocha swoją żonę. If you say On kocha jego żonę, it means the man loves somebody else's wife

when a woman loves her husband, you should say, Ona kocha swojego męża. If you say Ona kocha jej męża, it means she loves somebody else's husband.

Hopes this helps.
Vincent   
22 Dec 2011
Genealogy / Mackowiak surname, Maćkowiak [17]

Pol3 has said in his post that it originated as patronymic tags from first names, so I would guess it may not be from a place etc. I'm sure Pol3 will add some extra information later:)
Vincent   
22 Dec 2011
Genealogy / Mackowiak surname, Maćkowiak [17]

Don't forget to use the search function, as information on a surname may have been requested before.
Vincent   
7 Dec 2011
Language / "Hilarious" Mistakes? (Esp. Across Polish and other Slavic Languages) [83]

i know my use of the polish language is terrible. now i feel really disheartened. think i will give up now. everyone else on this site has at least basic command of it. my polish is crap and now i feel i am embarrassing myself.

This is the sort trouble you will find when you learn without a good grammar book. Most books will point out that there is a formal and informal way of speaking to strangers, elders and good friends. Just my two "grosze" worth ;)
Vincent   
6 Dec 2011
Feedback / Why are threads deleted or send off topic list? [60]

Double standards

No double standards. When the competition started there was a Polish team in it, so it was Poland related, as will be Euro 2012 when it starts..
Vincent   
30 Nov 2011
Feedback / Why are threads deleted or send off topic list? [60]

If you're referring to to threads which you started, that were just random football results and nothing to do with Poland or Poland related,then you will probably find them in the random chat thread (aka the bin). Continuing to do so will also get you a "czerwona karta" so think twice.
Vincent   
22 Aug 2011
Language / Is this true about Polish pronunciation of English (that some words sound identical?) [34]

In British English, I would say fairy and ferry are almost similar, just a small difference, while furry is completely different. The "fur" part is quite clear.

Maybe it's like b*tch is pronounce more as "bycz", when beach should be pronounce similarly to "bicz" (but bit longer)

That's probably close enough. Actually bitch is pretty close to the Polish verb być.
Vincent   
8 Aug 2011
UK, Ireland / Why Poles will never belong in England [283]

Why? It's intresting subject.

This has been done to death many times. If you're not careful you'll have Seanus popping up with a 3 page essay. :))
Vincent   
17 Jun 2011
History / So called "inconvenient parts" of Polish history - what do you think? [158]

Please remember this thread is not to be used for name calling and derogatory language towards each other. Failure to discuss the topic of the thread title may lead to the thread being closed permanently. Thanks in advance for your cooperation.