OP Vlad1234 18 | 1,046 27 May 2013 #31Trees in Slavic languages have gender for a certain.And willow as you guessed it correct is of femenine gender.Dub and Kl'on in Russian are on contrary masculine.Genders are present in other European languages as well.French is one more example.German has three gendersas well.So English is rather exception.Six cases?Possibly.But Polish and Ukrainian have seven.
Wulkan - | 3,243 27 May 2013 #32Trees in Slavic languages have gender for a certain.And willow as you guessed it correct is of femenine gender.Dub and Kl'on in Russian are on contrary masculine.Sweet Jesus! he was only joking about the trees because you spelled it wrong, you understand Martini?youtube.com/watch?v=Rwaz5H7C1bs
Lyzko 27 May 2013 #33Exactly, Volodya/Vlad!People here often write English phonetically as they hear it pronounced by other non-native English speakers, no prob whatsoever, dude:-)
FlaglessPole 4 | 669 28 May 2013 #34yes yes of course but YOU know better... please Vlad, kindly from the bottom of my heart ( and here I'm worried about my eyesight as well, as my eyes start welling up with puke seeing this never-fvcking-ending testament to your obtuseness) and with sugar on top, and every shred of empathy and sympathy I could possibly muster; I implore you to BACK OFF! (once and for all)Dear moderator: BACK OFF and FVCK OFF have completely different connotations, I'd rather you chucked my post into the bin instead of modifying it. BACK-OFF implies some sort of exclusivity to this thread on my part where I have none. I just wanted him to fvck off - a perfectly reasonable request under the circumstances. However it appears that Lyzko's polyglot passion works much better to all kinds of other effects... smoothing the waves and giving me to time to figure out how to make Vlad fvck off.
Lenka 3 | 3,127 28 May 2013 #35I will be happy to edit your post if you'd tell me to what I should change the back off/
Ironside 51 | 11,291 28 May 2013 #36ould we tell on basis of this words comparison that Slovak is definitely closer to Polish than Russian?What a difference does it make in the general order of things?
OP Vlad1234 18 | 1,046 28 May 2013 #37It's imortant to know for a people where their roots stem from.And not to be ignorant.English - Polish - Ukrainian - SlovakSkin - Skóra - Szkira - KožeJoke - żart - żart - vtip, žartPowerfull - Potężny - Potużnyj - VýkonnýStep - Krok - Krok - KrokDuck - Kaczka - Kaczka - KaèicaFlooring - Podłoga - Pidloga - PodlahaHour - Godzina - Godyna - HodinaTime - Czas - Czas - èasAccount - Rachunek - Rachunok - úèetMovement - Ruch - Ruch - PohybAmber - Bursztyn - BursztynEmarald - Szmaragd - Smaragd - SmaragdPatch - łata - latka - škvrnaPuddle - Kałuża - Kaliuża - KalużeShave - Golić - Golyty - Oholit'Watermelon - Arbuz, kawon - Kawun - Vodný melón
Ironside 51 | 11,291 28 May 2013 #38It's imortant to know for a people where their roots stem from.And not to be ignorant.Roots and a language could be two different things. Also even if tribes 2000 years were close knitted they went their own ways and developed for the most part their own distinctive culture.Those who failed to do so and have developed partial not complete culture are seeking for some mythical roots in their language.
Wulkan - | 3,243 28 May 2013 #39It's imortant to know for a people where their roots stem from.And not to be ignorant.so far you are the one who is ignorant here
OP Vlad1234 18 | 1,046 28 May 2013 #40Roots and a language could be two different things. Also even if tribes 2000 years were close knitted they went their own ways and developed for the most part their own distinctive culture.Which exactly tribes do you mean?If you talk about Slavic tribes there was no any mention of them before 6-th century AD.And based on language proximity and other data I think that predecessors of modern Poles and modern Ukrainians completely separated no more then 1200 years ago.What is not terribly long term.But even after that significant parts of Ukraine were under Polish rule for 500 years, there was lot of intermixing,cultural exchange,etc.Distinct culture is a good thing.When people develope their distinct cultures it allows to make cultural exchange later and benefit each other.Many Poles claim that they admire with some Russian writers,composers.And contra.
Wulkan - | 3,243 28 May 2013 #41And based on language proximity and other data I thinkthat predecessors of modern Poles and modern Ukrainians completely separated no more then 1200 years agoleave the thinking to the scientists.
Lyzko 28 May 2013 #42I agree, Ironside! What a difference it makes to know a little more than we did before ^^LOLOh, I'm sorry there fella:-) Did I miss your meaning again, stupid me??"What difference does it make..." without "a" he-he (chuckle) BIG difference in your sentence!!Guess the difference between a mistake and a mere slip's that a mistake is merely a typo that's overstayed it's welcome (...quoting Mark Twain)Thanks for the kudos, Flagless!Wasn't trying though to get you to "make Vlad f****k off", merely to show that mispronunciation often filters through into our writing, that's all:-)
OP Vlad1234 18 | 1,046 5 Jun 2013 #43English - Polish - RussianGut - Jelito, kiszka - KiszkaStrap - Rzemień - RiemieńApiary - Pasieka - PasiekaCatfish - Sum - SomBruise - Siniak - SiniakWedge - Klin - KlinTop - Powierzchnia - Powierchnost'Plan - Zamysł - ZamyselHarness - Uprząż - UpriażStirrups - Strzemiona - StremienaProphet - Prorok - ProrokWax - Wosk - WoskGroats - Krupa - KrupaBridle - Uzda - Uzda, uzdiećkaWolverine - Rosomak - RosomachaDifference - Różnica - RaznicaEvenly - Równomiernie, rowno - Rawnomierno, rownoSilver - Srebro - SerebroBless - Błogosławić - Blagoslowit'Blizzard - Buran - BuranLush - Bujny - Bujnyj, pyshnyjWarmer - Grzałka, grejnik - GrelkaPropensity - Skłonność - Sklonnost'Labours - Trud - TrudMatchmaker - Swat - Swat, swachaCauldron - Kocioł - KotiolDuel - Pojedynek - PojedinokBeetle - Chrząszcz, żuk - żukEnglish - Polish - Ukrainian - SlovakAss - Dupa - Dupa - Rit'Plant - Roślina - Roslyna - RastlinaChain - łańcuch - lancug - ret'azBathhouse - łaźnia - laznia - kúpeľný domLightning - Pioron, błyskawica - Blyskawka, pierun - Blesk, blýskanieBeak - Dziób - Dziob - ZobákEnglish - Polish - RussianNit - Gnida - GnidaBadge - Znaczek - ZnaczokStrive - Starać się - Starat'siaStepfather - Ojczym - OtczimIncome - Dochód - DochodTreatment - Leczenie - LeczenijeSkull - Czaszka, czerep - CzerepGrater - Tarka - TiorkaNobody - Nikt - NiktoCarving - Rzeźba - Riez'baTrailer - Przyczepa - PricepSong - Piosenka, pieśń - Piesnia, piesenkaAlcove - Nisza - NiszaLoaf - Bochenek, bułka - Buchanka, bulkaSpike - Kolec, kłos - KolosNoise - Hałas, szum - SzumQuiver - Kołczan - KolczanInfection - Zakażenie, zarazić - Zarażenije, zarazit'Hank - Motek - MotokSubstrate - Podłoże - PodlożkaLame - Chromy, kulawy - ChromojJay - Sójka - SojkaSubmissive - Pokorny, posłuszny - Pokornyj, poslusznyjTrembling - Drżenie - DrożanijePotter - Garncarz - GonczarCircle - Krąg - KrugSheepfold - Owczarnia - OwcziarniaWaterfall - Wodospad - WodopadWheelbarrow - Taczki - TaczkaPlunder - Grabież, grabić - Grabioż, grabit'Plash - Plusk - PleskPoll - Głosowanie - GolosowanijeNovel - Powieść - Powiest'Resurrection - Wskrzeszenie - WoskreszenijeCreak - Skrzypieć, skrzyp, skrzypienie - Skripiet', skrip, skripienijeFlail - Cep - CepWise - Mądry - MudryjAsh - Jesion, jasień (?) - JasieńMold - Pleśń - PlesieńConductor - Przewodnik - ProwodnikDevour - Pożerać - Pożyrat'Degenerate - Zwyrodnialec, wyrodek - WyrodokClairvoyant - Jasnowidz - JasnowidecAcer pseudoplatanus - Jawor - JaworFormidable - Grozny - GroznyjBirch-rod - Rózga - RozgaOrder - Porządek - PoriadokHump - Garb - GorbGreeting - Pokłon - PoklonDoze - Drzemać - Driemat'Snore - Chrapanie - Chrap, ChrapienijeChase - Pościg, pogoń - PogońaSpread - Rozprzestrzeniać się - Rasprostraniat'Screening - Odsiew - OtsiewHelp - Pomogać - Pomogat'Hauberk - Kolczuga - KolczugaGovernor - Wojewoda - WojewodaInn - Karczma - KorczmaCornfield - Niwa - NiwaRetinue - świta - switaArchaicForest - Bór - BorVillage - Wieś - Wies'What is correct name for Ash-tree in Polish? Jasień is central or sub-dialectic?
Foreigner4 12 | 1,768 2 Jul 2013 #44If you're interested in the similarities among the Slavic languages then you owe it to yourself to check outslovio.com
OP Vlad1234 18 | 1,046 2 Jul 2013 #45If this project is designed to bring Slavic nations closer, that's good. But honestly, I do not think that inventing even more Slavic languages is good idea.I think it would be better to either study English and use it as lang. of international communication, or slowly reform Slavic languages making them reasonably closer to each other and easier to pronounce.
Polonius3 1,000 | 12,446 2 Jul 2013 #46Why don't you also add Russian? That'd show in which cases Ukrainian is closer to Russian or Polish.
Wulkan - | 3,243 2 Jul 2013 #47or slowly reform Slavic languages making them reasonably closer to each other and easier to pronounce.this is one of the dumbest things I have heard in a long time
OP Vlad1234 18 | 1,046 2 Jul 2013 #48Why don't you also add Russian? That'd show in which cases Ukrainian is closer to Russian or Polish.??? I provided comparison of Polish to Russian mostly. Ukrainian is still unstable language. Different redactions of this language makeit less or more similar to Russian constantly. For example I always thought that "thank you" in Ukrainian is "d'akuju" while Google translatorgives "spasybo" as main variant and closer to Russian. And many other examples. I'm a bit frustrated.
Lyzko 2 Jul 2013 #49Both Polish "dziękować" and Ukrainian "d'jakuvit" derive from the German "danken":-) The Russian "spasibo" (Blessing to G_d, literally) is of pure Slavic origin! The Slovene "beseda" (word) has an equivalent word of like sound and pronunciation in Russian, but a DIFFERENT meaning. The Russian word for "word" is, of course, "slovo" ^^
OP Vlad1234 18 | 1,046 3 Jul 2013 #50Both Polish "dziękować" and Ukrainian "d'jakuvit" derive from the German "danken"Could be, but I've read there is also version that this word could have general Indo-European history.Especially if we take in account how widely used similar words.Dutch «dank», English «thank», Scandinavian «tak», «takk»), Czech «děkuji», Polish «dziękuję», Slovak «ïakujem», Belorussian «дзякуй».In Ukrainian there is no word "d'akuvit". Interjection - "d'akuju", verb (general form) - "d'akuvaty".Actually there is many words similar between Slavic and Germanic languages which could have common Indo-European origin. Even betweenRussian and English.
Polonius3 1,000 | 12,446 3 Jul 2013 #51Blessing to G_d, literallyIsn't the literal meaning 'may God save you'? (spasi Bog). That's similar to our Polish 'Bóg zapłać (may God repay you).
Lyzko 3 Jul 2013 #52Yes, you're correct! I kept puzzling out that one after I sent the last post:-)Apropos, Czech "Chvala!" is probably related to Polish "chwalić":-)
delphiandomine 88 | 18,430 4 Jul 2013 #55Croatian then:-)Not BCMS too ;) Hvala is the word you're looking for :)Wonder where Hvala comes from, though?
OP Vlad1234 18 | 1,046 4 Jul 2013 #56From Proto-Slavic *xvala.en.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%B0Bulgarian: хвалаRussian: хвалаSerbo-Croatian: hvala
Magdalena 3 | 1,837 4 Jul 2013 #57forum.wordreference.com/showthread.php?t=289512Interesting etymology :-)
Lyzko 4 Jul 2013 #58Once again, right church, wrong pewLOLIt may be related to Polish CHYwalić, resp. "POchywalić", indicating "inclining toward(s)", as a sign of deep respect, e.g. the Polish expression "Pochywalony" meaning roughly, "Your servant" or the like, a response of religious piety by the person who replies using this word:-)I could be wrong, but my linguistic forrays do on occasion lead me to discover some gems.Many thanks, Magdalena!
Magdalena 3 | 1,837 4 Jul 2013 #59It may be related to Polish CHYwalić, resp. "POchywalić", indicating "inclining toward(s)",Sorry, completely wrong on this one. You've messed up pochwalić, pochwalony (verb "to praise", adj. "praised") with pochylać, pochylony (verb "to stoop, to bend over smth.", adj. "stooping", "leaning"). There is absolutely no connection between those words.BTW, "pochwalony" does not mean "your servant", it means "praise (the Lord)" - the full phrase is "niech będzie pochwalony Jezus Chrystus" to which the correct response would be "na wieki wieków".
Lyzko 4 Jul 2013 #60I goofed because I confused two separate verbs with two aspectual forms of the same verb, which turned out to simply be my glitch, that's all:-)Thank you once again!