The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 606

Polish slang phrases - most popular.


zzzzzzwc4
8 Sep 2009 #241
How do you say the equivalent of "paesan" or "pal" in Polish? Used in the fashion of "hey paesan!" or "hey pal" which would be slang used to talk to someone you don't know well or at all. But not in the cheesy way "dude" is used by surferboys and high school kids, but like what 20something+ aged guys would say to each other.
mafketis 37 | 10,906
8 Sep 2009 #242
??? good question. not being a 20 something (but around them a lot) I'd have to say that I don't think there is a neutral word like that. You might use 'hej' (pronounced like 'hey') to get someone's attention.

There are words that friends use with each other, especially 'stary' (literally "old (guy)") which has been around forever but is still used.

Other than that words used that mean 'guy' like gość (literally: guest) or koleś (literally 'friend') or even ziomal (something like 'homeboy') would be kind of confrontational when used with someone you don't know.

With people you know, the most common are either diminutive names or nicknames (which seem more widely used in Poland than in the US)
Bondi 4 | 142
11 Sep 2009 #243
There are words that friends use with each other, especially 'stary' (literally "old (guy)") which has been around forever but is still used.Other than that words used that mean 'guy' like gość (literally: guest) or koleś (literally 'friend') or even ziomal (something like 'homeboy') would be kind of confrontational when used with someone you don't know.

And what about kumpel? It means “mate”, if I’m not mistaken. (Of course, not in the British English “vocative” way at the end of every single sentence, but as a reference between males who know each other.) Is it closer to przyjaciel, friend?
mafketis 37 | 10,906
12 Sep 2009 #244
Kumpel means 'friend' but is different from przyjaciel. It implies (as far as I can tell) long acquaintance and rapport, but not necessarily strong emotional attachment, or at least not as strong an attachment as 'przyjaciel'.

I think I've mainly heard it in the third person 'to mój kumpel' or maybe 'jesteśmy kumplami'. I don't think I've ever heard anyone use kumpel in the vocative (kumplu!). That just seems bizarre.
onequickquestio
12 Sep 2009 #245
McCoy, thanks for the translation of Papaski, someone mentioned it was a form of saying goodbye
Some Guy
21 Sep 2009 #246
I can already say quite a bit, but I'd like to know "suck my balls". Does anybody know?
ShawnH 8 | 1,491
21 Sep 2009 #247
but I'd like to know "suck my balls". Does anybody know?

Jestem kurwa - pronounced "yestem koorva".

Good luck with that.
Bzibzioh
21 Sep 2009 #248
Jestem kurwa - pronounced "yestem koorva".

Jestem męska kurwa is even better!
Some Guy
21 Sep 2009 #249
Last I checked, jestem kurwa is I'm a bitch.

Tak, jestesz męska kurwa ;).
ShawnH 8 | 1,491
21 Sep 2009 #250
Jestem męska kurwa is even better!

I am still perfecting my usage of the Polish Language Bzibzioh, thank you for that!
Some Guy
21 Sep 2009 #251
Great. Don't expect me to call myself a man bitch.
ShawnH 8 | 1,491
21 Sep 2009 #252
Don't expect a reasonable answer to a trollish question.
Some Guy
21 Sep 2009 #253
ShawnH
Fine, I'll ask somebody else.
ShawnH 8 | 1,491
21 Sep 2009 #254
Fine, I'll ask somebody else

Stick around. Somebody may answer it.
Bzibzioh
21 Sep 2009 #255
Last I checked, jestem kurwa is I'm a bitch.

Patrz pan jaki wyedukowany ... :/

the Polish Language Bzibzioh

LOL
Eurola 4 | 1,902
21 Sep 2009 #258
Huzia na Józia

used when people gang up against one person (it happens on PF quite often)
Some Guy
21 Sep 2009 #259
Bzibzioh Patrz pan jaki wyedukowany ... :/
I use the phrase suck my balls almost every day in English...
ShawnH 8 | 1,491
21 Sep 2009 #260
I use the phrase suck my balls almost every day in English...

Your mother must be very proud.
ppp
23 Sep 2009 #261
Something about Polish slang:

youtube.com/watch?v=bsJYWQtsfcM
znafca
28 Sep 2009 #262
Nie ma chuja na Gabrysia"

It can also mean SHIT HAPPENS
polskigirl
29 Sep 2009 #263
czesc! what does 'dzidzia' mean?
frd 7 | 1,399
29 Sep 2009 #264
a sweet phrase/ short for "dzidziuś" - a little baby, before toddler phase
krysia 23 | 3,058
29 Sep 2009 #265
everyone was a dzidziuś at one point in their life. Some still are
keen111 1 | 23
29 Sep 2009 #266
I have a couple of text messages that I want translated, can anyone help??
krysia 23 | 3,058
29 Sep 2009 #267
Post them here and someone will translate.
onequickquestio
4 Oct 2009 #268
How do I say you look nice in Polish (complimentary), can anyone help? (to a polish woman of course) And then how do i pronounce it? i'm Scottish and find the language hard, for example I say Dzien Dobry as "Jen dough brie"
Turtleonfire 7 | 14
4 Oct 2009 #269
Lately in polish slang switching syllables it the words is trendy (i also use it).
For instance: "pałprzy" instead of "przypał"; or "brzedo" instead of "dobrze"- a simple "ok"

What does przypał mean? ....or what does pałprzy mean?

Does dobrze mean 'well' ?

(Just learning from the beginning sorry!)

ubzdryngolić się

ubzdryngolić się

Ohmygod I can't pronounce this! Is it just me or is this really, really hard for English people to pronounce?
nana - | 40
4 Oct 2009 #270
what is the polish slang word for poop

recently, I've heard "rzeźbić szyszkę"/ "łamać się"(it's quite popular)

Phrases which are below occur in Poznan's slang
ćmiki- cigarattes
wiara- people/friends/mates

in Warsaw:
szamać- to eat (it's taken from jail slang)
cwel/frajer - idiot, asshole -pierdoła - asshole
mamona- money

the most common in use (of course just some of them ;) ):

kminić- to understand
czaić bazę- to understand
siema- hi
nara- bye
taksa (taxa)- taxi
waniać (from russian) - to stink
bania- głowa
PAJAC- PKiN- Palace of culture and scienece in warsaw
Złote szałasy/złote termosy - Złote Tarasy Centre
Wal się- f*** off

miejski.pl


Home / Language / Polish slang phrases - most popular.