The BEST Guide to POLAND
Unanswered [6]  |  Archives [1] 
 
Witamy, Guest  |  Members
Home / Language   583

Short Polish<->English translations



Lyzko 17 | 3,676    
11 Aug 2017  #571

"...You bring light unto my soul,
I shall forever love you."

I realize I clearly took a few 'poetic liberties' here, but then, for the sake of register, I made a judgement call, folks!
:-)


NoToForeigners 7 | 858    
11 Aug 2017  #572

judgement

lol yeah. We all know u can't speak/write in Polish.
Good to know you yourself asses your Polish as terrible. It's nothing more than that tbh. Actually 3-4 years old Pole speak Polish better than you.
Lyzko 17 | 3,676    
11 Aug 2017  #573

Hardly surprising, as it's their native tongue:-) However, Mr. Troll-in-Residence, I know plenty of US kids who speak English much better than youLOL
MikeyD50    
12 Aug 2017  #574

"How Can I Be So In Love

You ask me how can I be so in love?
How can the stars twinkle in the night sky?
Or the moon pull the tides in an endless dance?
How can the sun burn ever so bright overhead?
Or the earth keep it's contstant turn below?

How can I be so in love?
How can the flowers bloom come spring?
Endless colours in a sea of green?
How can the rains spring eternal?
Ever flowing, never ending, a dance of life.

How can I be so in love?
With this woman that inspires my heart to greatness?
With her genius mind that will carry her over the world,
with her humble heart that deemed me fit to hold within.
With her beautious smile, the secret of happiness hidden behind,
With her gorgeous soul, that makes me strive to be a better man.

You ask me how can I be so in love?
But I ask you, how in the world could I not? "

If anyone can help me with this, it would be awesome. I would love to be able to surprise her with reciting to her in her own language (which she is trying her best to teach me)
Kuschewski    
24 Aug 2017  #575

There is a saying my grandfather would recite all the time..
I know the first part is
Jak się masz (How are you?)?
And the rest I haven't been able to figure out. It sounds like...
Hits die spatch
then something something booby dahck
Any help?
Hoping it's some sort of proverb or rhyme.
Thanks.
kaprys - | 585    
24 Aug 2017  #576

Did he say it when he wanted to say good night?
hits die spatch sounds like idź daj spać - go (away) and let me sleep but I guess your grandpa was more possible to say idź już spać- go to sleep now.

Booby dahck - buzi dać? to give a kiss

Just a guess. I can't think of any rhyme containing these. Perhaps someone will have a better idea.
Kuschewski    
28 Aug 2017  #577

kaprys, thank you for your help!
polish loveer - | 1    
22 Sep 2017  #578

Merged:

Need Translation



Hi,

Can someone please translate the following for my facebook page?

"New Luxurious Spa just opened in Warsaw. To make us popular, i am giving away 100 vouchers worth 3,000PLN for the first 100 people that accept our friend request"
gumishu 11 | 4,661    
22 Sep 2017  #579

Właśnie otwarliśmy nowe luksusowe spa w Warszawie. By spopularyzować to miejsce, rozdajemy 100 voucherów o wartości 3000 złotych dla pierwszych 100-u osób, które zaakceptują naszą prośbę o dodanie do znajomych.
Mrs T 1 | 12    
8 Oct 2017  #580

Merged:

Translation please



Hi can someone tell me the Polish phrase that means land and mortgage register. Thank you.
NoToForeigners 7 | 858    
10 Oct 2017  #581

land and mortgage register.

Księga Wieczysta.
faithfulpilgrim - | 10    
21 Nov 2017  #582

Merged:

What does Tutejszy mean?



Hello I am reading through the Polish census in 1931 and came across the word Tutejszy. What does it mean? Are they a Polish sub-ethnic group?
terri 1 | 1,263    
21 Nov 2017  #583

No, it means 'a local' a person who lives in the locality.




Home / Language / Short Polish<->English translations
Click this icon to move up back to the quoted message. Bold Italic [quote]

 
To post as Guest, enter a temporary and unique username or login and post as a member.