The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 229

Polish sayings


pgtx 30 | 3,158
5 Jul 2009 #151
Głupota nie boli,
tylko trzeba się nachodzić... - to all of you..
jmychalchyk - | 2
10 Aug 2009 #152
When I was little my mom would say something that sounded phoenetically like
"yitch da dumas spotch". which meant something like "get the hell out of here"
Am I remembering this correctly? I still say "yitch" to people all the time thinking it means "get away"

and your underwear were always called "gotchies"
McCoy 27 | 1,275
10 Aug 2009 #153
"yitch da dumas spotch"

go home and sleep
Lefty 13 | 124
10 Aug 2009 #154
"yitch da dumas spotch"

idziesz do doma i spać ?
Wroclaw 44 | 5,386
10 Aug 2009 #155
go home and sleep

agreed
McCoy 27 | 1,275
10 Aug 2009 #156
idziesz do doma i spać ?

idź do domu spać
eve33 - | 5
20 Aug 2009 #158
Have you ever heard " Kto nie pije ten donosi"?Always make me laugh...so Polish!!! Which means: those who don't drink an alcohol inform for sure! :):)Hope I got it correct.....

And another one: Wędzone dłużej leży (about smokers) "Smoked things lie longer ";)Which means that smokers look better because they are better preserved! hehehe
IanMP
20 Aug 2009 #159
coham cię ty ale ty nie coham cię jak (I lov you but you do not love me
krysia 23 | 3,057
20 Aug 2009 #160
Kto nie pije ten donosi"?Always make me laugh...so Polish!!! Which means: those who don't drink an alcohol inform for sure! :):)

It means: "One, who doesn't drink, brings more"
"Donosi" also means "bringing more"

coham cię ty ale ty nie coham cię jak (I lov you but you do not love me

"Kocham cię, ale ty mnie nie kochasz"
eve33 - | 5
20 Aug 2009 #161
Yes, but I meant "donosi-kabluje,skarży"
krysia 23 | 3,057
20 Aug 2009 #162
OK, but that's not what the saying means.
Bzibzioh
20 Aug 2009 #163
Głupota nie boli,tylko trzeba się nachodzić...

Skleroza, nie głupota :)
pgtx 30 | 3,158
21 Aug 2009 #164
ahhhh... no tak!!! zapomnialam.... ;) dzieki!
:)
puercoespin - | 129
21 Aug 2009 #165
" Kto nie pije ten donosi"?Always make me laugh...so Polish!!! Which means: those who don't drink an alcohol inform for sure! :):)Hope I got it correct.....

#313
Yes, but I meant "donosi-kabluje,skarży"

OK, but that's not what the saying means.

eve is right.. if you don't drink you have to be an informer/ a sneak

..so you better drink:)
Michallikes 10 | 34
23 Aug 2009 #166
co ma piernik do wiatraka

it means what has that got to do with anything

literally it means what has gingerbread to do with windmills

I have only heard one person saying this ever, don't repeat it unless you are trying to make the person laugh!
Endymion - | 1
6 Sep 2009 #167
Great thread and wonderful site!
I am new here, thank you all for your input,
can't wait to rock with you all ^^

P.S. these phrases will come in handy haha!
opts 10 | 260
5 Jul 2010 #168
dla czego jestes biedny, bos glupi
dla czego jestes glupi, bos biedny
(I am not sure if I spelled it correctly)

Translation: why are you poor, because you are stupid (stupid meaning uneducated)
why are you stupid, because you are poor
vwgeoff60 - | 4
5 Jul 2010 #169
My old man(father) and uncles used to say this to me when i was a kid and beyond...hope my polish spelling is right-----" nie udawaj greka "......which obviously means don't act a greek,...........so my question is???are greeks gypsies,or does it imply something else ???or would they have said it to me because i was a smartarse(aussie slang)know-it-all !!!
beckski 12 | 1,617
5 Jul 2010 #170
I don't know how to phrase it in Polish. Here's some advice my daddy would give me. The English translation is basically, "Curiosity killed the cat."

I learned to follow his advice throughout the years. There are generally some things in life, I don't really don't want to know about.
jablko
5 Jul 2010 #171
In polish they say 'curiosity is the first step to hell'
alexw68
5 Jul 2010 #172
'Trzeba spróbować wszystko choć jeden raz - oprócz kazirodźtwa i grania na dudy'

;)
Seanus 15 | 19,706
5 Jul 2010 #173
Have to try everything at least once - besides incest and playing the bagpipes :)

Na dudach, I think.
trener zolwia 1 | 940
5 Jul 2010 #174
what has gingerbread to do with windmills

Well, if the windmill was grinding wheat into flour…
VancouverExcitr - | 2
21 Jul 2010 #175
I got a good one.. but I will let other peeps to try good translation of this one.

Kiedy się dziewczyna stara,
W oczach rośnie jej fujara ;)
Bzibzioh
21 Jul 2010 #176
I will let other peeps to try good translation of this one.

I love sex and one day I might even try it with a partner.

Lets hope together, VancouverExcitr
Iwans
22 Jul 2010 #177
Trzymajmy się w kupie, bo kupy nikt nie ruszy a jak ruszy będzie smród.
Czego oczy nie widzą tego sercu nie żal.
Biednemu zawsze wiatr w oczy.
Cicha woda brzegi rwie.
czarnykot 16 | 28
27 Dec 2010 #178
To stir up a hornet's nest

Anyone know a Polish expression for the above English expression?

Thanks in advance and Happy New Year
bronis - | 2
21 Jan 2011 #179
Does any one know how to say "A chicken is looking right at me?" I think that is what my grandmother use to say. Sounded something like this Couda namye patche.
peter_olsztyn 6 | 1,098
22 Jan 2011 #180
A chicken is looking right at me

Kura na mnie patrzy


Home / Language / Polish sayings
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.