The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Posts by cinek  

Joined: 16 Nov 2007 / Male ♂
Last Post: 4 Apr 2023
Threads: Total: 2 / Live: 1 / Archived: 1
Posts: Total: 347 / Live: 302 / Archived: 45
From: Poland, Bydgoszcz
Speaks Polish?: Yes
Interests: whole Universe

Displayed posts: 303 / page 1 of 11
sort: Latest first   Oldest first   |
cinek   
4 Apr 2023
Language / Polish Food Cat Names [5]

Kaszanka. Doesn't end with ee, but very Polish :-)
cinek   
31 Aug 2020
Life / What it means to be Polish or How to be Polish? [14]

learning the Polish language is probably out of the question

No! Go for it. The difficulty is exagerrated. It's the best thing you can and should do I think.

Cinek
cinek   
4 Mar 2020
Language / Verbal nouns and past-tense adjectives from imperfective & perfective verbs..when to use which aspect? [48]

and/or machine writing and/or translation?

Can be too. As much as you can expect not perfect texts in free wikipedia, I cannot find explanation for such errors in commercial sites that want to be informative. In the day of printed papers everything had to be checked twice before going to print. But now you can just press a key and done!

I think that learning proper language from the web is risky in general. You better read printed books or papers. They are also usually written in better language style.

Cinek

btw, I fixed the article on Wikipedia: pl.wikipedia.org/wiki/Madonna_del_Popolo
cinek   
4 Mar 2020
Language / Verbal nouns and past-tense adjectives from imperfective & perfective verbs..when to use which aspect? [48]

Hi,
In passive mode you use 'zostać' with perfective and 'być' with imperfective.
e.g.
Samochód został naprawiony - the car has been reparied.
Goście zostali obdarowani upominkami - the guests was presented with gifts.
v.s.
Samochód był naprawiany kiedy go zobaczyłem - The car was being reparied when I saw it.
Kiedy wszedłem, goście byli obdarowywani upominkami - When I came in the quests were being presented with gifts.

Also, you can use 'był' with perfective when you want to express the 'finished state' of an action in the past (similar way you'd say it in the present or future).

e.g.
Samochód jest juz naprawiony - the car is fixed already.
Samochód był naprawiony kiedy go zobaczyłem - The car had been repaired already when I saw it.
Samochód będzie naprawiony kiedy się spotkamy jutro - the car will have been fixed tomorrow when we meet.

You never use 'zostac' with imprefective.

Cinek
cinek   
12 Feb 2020
Law / Visa for Work in Poland [29]

@chala
Hi
You must find a company who is willing to hire you first. Then they must apply for the work permit for you.

Cinek
cinek   
13 Sep 2019
UK, Ireland / UK car in Poland [4]

swap RHD for LHD

Why just not sell it in UK and buy proper car in pl ?

Cinek
cinek   
25 Apr 2019
Work / Business in Poland - should I expect some dirty tricks? [26]

He will pretend you paid him the wrong amount and ask for more

Oh man. Who you are that people treat you like this? You must look like a complete loser or idiot who can't even count his money...
cinek   
20 Jun 2018
Language / Ways to say "bring" in Polish, and differences between them [12]

You must also remember that there are a whole bunch of other words whose's general meaning is 'to bring' but which express other ways of doing it like:

przywieźć,
przyprowadzić,
przyciągnąć,
przywlec,
przytachać,
przydźwigać,
przyturlać,
przykulać,
przypchać,
etc.

Cinek
cinek   
13 Mar 2018
Life / Solar energy in Poland [19]

Poland is a good location to generate solar power

Generating solar power is not the biggest problem in Poland. The problem is making any money out of it (as a private person) because you cannot sell your energy back to the system. You can only give them your energy and then obtain some discount (like 80% or so) when buying energy from them later on.

Or, if you want to use your own produced energy in the night you must keep it in some batteries. But the cost of such batteries is even bigger than the solar panels what makes the whole investment completely unprofitable.

Cinek
cinek   
12 Mar 2018
Life / Solar energy in Poland [19]

Poland is a cloudy place. Solar panels are not profitable.

Cinek
cinek   
6 Mar 2018
Classifieds / Help With Translating Handwritten Polish Records [19]

It's definitely Russian. Mazowieckie was Russian partition in XIX century. I could only decipher some dates and names but cannot grasp the actual meaning of those documents. You must find some Russian person to translate.

Cinek
cinek   
12 Nov 2017
Language / Use of Duda in speaking [9]

There's an old Polish canon about a duda who had got dudy from another duda (forgive the stupid video, just listen to the song)

youtu.be/miv8ZhXRXpI

Cinek
cinek   
13 Oct 2017
Life / Boring Life after work in Poland (Bydgoszcz) [29]

I'm in Bydgoszcz too btw. and I know there are quite a few Indian guys in companies like Nokia, Atos. Maybe you could contact them to ask what they do after work.

but eventually i got bored

It's normal in this season in Poland because of the dull weather and darkness. And it'll be even worse in November and December. But don't worry, new year will bring more light, and more opportunities :-)

Cinek
cinek   
13 Oct 2017
Life / Boring Life after work in Poland (Bydgoszcz) [29]

You could also try with some Dom Kultury. There are usually many amateur activities for children and adults (sports, arts, dancing, music playing, etc.) and

good oportunity for you to practice your Polish.
panoramafirm.pl/domy_kultury_i_kluby_osiedlowe/kujawsko-pomorskie,,bydgoszcz
kpck.pl
klubodnowa.strefa.pl/zajecia.html
...

Cinek
cinek   
13 Oct 2017
Life / Boring Life after work in Poland (Bydgoszcz) [29]

Jestem z Indii . Yeah, im not a native speaker

Take an intensive course on Polish lang. After that you'll know new people and will not be bored any more :-)

Cinek
cinek   
13 Oct 2017
Travel / Best hunting, fishing, foraging in Poland? [3]

Hi

Hunt for wild boar or mouflon

You should search for Koło łowieckie in the area of interest:
google.pl/search?q=ko%C5%82o+%C5%82owieckie+warszawa&oq=ko%C5%82o+%C5%82owieckie+warszawa

Forage for mushrooms

May be too late in November. People pick mushrooms from June to October. But you could try with some Koło Gospodyń Wiejskich
google.pl/search?q=ko%C5%82o+gospody%C5%84+wiejskich+mazowsze&oq=ko%C5%82o+gospody%C5%84+wiejskich+mazowsze

Catch and cure smoked eel

You could start with Koło Wędkarskie Nidzica: pzw.org.pl/2636/

Cinek
cinek   
9 Oct 2017
Language / Inanimate vs animate nouns in Polish language [16]

Hi,

There are some rules but they are vague. In general, people and animals are animate, but all other things (incl. plants) may be either animate or inanimate. What's more, this part of the language is still evolving and we can observe more and more inanimate things to became animate, especially in colloquial speech. E.g. fruits, vagetables: zjadłem pomidor -> zjadłem pomidora, jem banan -> jem banana etc.

Also, people sometimes 'animate' things to sound funny e.g. mam pomysł -> mam pomysła, odpaliłem wóz -> odpaliłem woza etc.

Cinek
cinek   
28 Apr 2017
Food / Where to buy fruit wood in Poland for use in a smoker [4]

where in the Warsaw area to buy logs from fruit wood trees

Find some 'działki' and ask the people who cut a tree recently, then give them 'na flaszkę' and you have fruit wood.

Cinek
cinek   
26 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

Jej Polszczyzna jest lepsza od twojej! Hahaha.

Pewnie tak, ale ja bym tak nie powiedział, szczególnie opierdzialając jakiegoś kolesia który mnie wku...
Anyways, I just tried to make it sound more natural. Neither mine nor yours version is perfect since colloquial speech cannot be perfect. This is why it is called colloquial.

Cinek.
cinek   
24 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

Polszczyzna

The words "Polszczyzna, Angielszczyzna" could be used in a book on literature, poetry or in some country culture class, but not in an argument between some ordinary people I think. I such eveyday speech we just say "polski, angielski etc." meaning the language.

Cinek
cinek   
24 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

"Stary pierdzielu?" That means something along the lines "Old f---er?"

Stary pierdziel means old fart (pierdzieć = to fart). It's just more colloquial and a little more vulgar than stary pryk.

That is broken Polish where an English phrase is employed in a Polish sentence.

In polish "łamany angielski" means more or less: bad english, with bad grammar, misused words etc.

Cinek
cinek   
23 Feb 2017
Language / 'stary pryk' - Translation Check - person from a story speaks Polish [71]

I bet pidgin English is all you have!

I think that the words like "pidżyn", "łamana angielszczyzna" would be never used by an average, angry Pole when blaming an old fart.
Let me give it a try. I'd make it a little bit more colloquial:

"Wiesz co to za język, stary pierdzielu? Założę się że w życiu byś nie zgadł! Ile ty w ogóle znasz języków? Trochę łamanego angielskiego, to wszystko! Nawet Doktora Seussa nie zrozumiesz bez słownika! A jak ktos krzyknie "Send in the clowns", to myślisz że to wołają po ciebie!"

Not so literal, but more natural I think.

Cinek