The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 2 - QQ
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 993 / Live: 704 / Archived: 289
Posts: Total: 12,357 / Live: 11,451 / Archived: 906
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 12155 / page 2 of 406
sort: Oldest first   Latest first   |
Polonius3   
28 Apr 2008
Language / NAMES POLES GIVE THEIR DOGS [76]

For anyone interested, here is a by no means complete selection of names Poles often give their dogs:
As
Azor
Baca
Bachor
Bandzior
Baron
Bartek, Bartuś
Basior
Bazyl
Beżyk
Białas
Blondas
Bobik
Bolek
Borys
Bos
Budrys
Burek
Cezar
Chochlik
Czarcik
Czarek
Czaruś
Diabeł
Diablik
Dziwak
Fafik
Fiołek
Fredzio
Góral
Gucio
Harcerz
Hrabia
Igor
Jacuś
Jurand
Kacper
Kajtek
Kaszub
Kleks
Kleksik
Krakus
Kundel
Lolek, Loluś
Maciek
Maciuś
Mazur
Misio
Murzyn
Piesek
Piesio
Pikuś
Pimpuś
Pirat
Psotek
Psotnik
Puszek
Pusio
Reksio
Rex
Reksio
Turek
Wariat
Wojak
Wojtek
Wojtuś
Zbójnik
Zuch
Zuszek
Żulik
Polonius3   
28 Apr 2008
Language / NAMES POLES GIVE THEIR DOGS [76]

some common names for Polish bitches:
Abra
Aga
Asia
Basia
Bera
Dora
Figa
Fryga
Kaja
Kasia
Klara
Kora
Kropelka
Kropka
Kropla
Lala
Lalka
Lila
Maja
Misia
Mucha
Nana
Nora
Niusia
Perła
Psotka
Pusia
Saba
Sara
Śnieżka
Śnieżynka
Tara
Zuzia
Zyta
Polonius3   
9 May 2008
Genealogy / Kozlowski / Krzysik in the Korczyna / Krosno or Wapiersk / Lidzbark [18]

Re locating long-lost relations in Poland, it all depends whether you've got their current addresses or not. If so, you can phone their local government ofice and ask for the Dział Ewidencji Lduności (Populationm Records Section). They will know who is living in their area. If you lack their addresses, than a detective agency is probably the best way to go.
Polonius3   
15 May 2008
Genealogy / JARENTOWSKI/BIELAWSKI/MAKOWSKI [20]

All the surnames you listed are researchable. Indeed, the Wielkopolska (Poznań) region seems to be the Jarentowski ancestral stronghold.
Polonius3   
15 May 2008
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

Not many Lichotas live in the Płock area. The biggest concentrations are in southern Poland. The name's meaning is none too flattering. For more inforamtion please contact research60

[Moved from]: SURNAMES JADCZAK & HODAR

There are a couple of thousand people named Jadczak in Poland. However not a single person spells his name Hodar at present. There are quite a few people surnamed Hodara and even more spelling it Chodara. There is only one Chodar. Please re-check your immigrant ancestor's Old World documents if possibłe.
Polonius3   
18 May 2008
Language / NAMES POLES GIVE THEIR DOGS [76]

As far as I know, all Polish bitch names end in -a. But there's no reason why you couldn't blaze a new trail and give your female dog a male name or anything else for that matter.
Polonius3   
18 May 2008
Life / Mothers day in Poland [19]

Mother's Day (Dzień Matki) is celebrated on 26th May in Poland.
Polonius3   
29 May 2008
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

You can easily find out the meaning and derivation of your Polish surname, how many people use it, where they live and whether a coat of arms accompanies it. You will also learn how to touch base with genealogists able to trace your family tree and possibly even track down your family's ancestral homestead in Poland.

To find out more, please contact me
Polonius3   
1 Jun 2008
Life / Drinking games in Poland [44]

No widely known games as such, but many humorous toasts, including
-- Zdrowie pięknych pań oraz mojej żony!
-- Cluśniem bo uśniem.
-- Jan Sebastian BACH
-- Żeby nam się dobrze działo, a że działo to armata, aby nam się armaciało!
-- No to chlup w głupi dziób!
-- Cztery kąty a piec piąty
Anyone know any others?
Polonius3   
2 Jun 2008
USA, Canada / Polish Language Newspapers available in the US [21]

There used to be a number of Polish papers in Ohio. They included Monitor Clvelandzki and Polonia w Ameryce. The Cleveland Polonia's big daily was

Wiadomości Codzienne, but it was the weekly Ameryka-Echo out of Toledo that was read nationwide. Probably the last such publication was the Związkowiec/Alliancer, official organ of the Cleveland-based Aliance of Poles (see below). When the Alliance merged with Chicago's PRCUA, the Związkowiec folded and it now exists only as an insert to the PRCUA organ Naród Polski.

DEFUNCT 'Związkowiec/Alliancer'
(Organ of the Alliance of Poles in America)
6966 Broadway Avenue
Cleveland, OH 44105

THE FOLLOWING IS A LIST OF THE MAIN POL-AM NEWSPAPERS NOW STILL APPEARING IN THE USA:

Polish-American Journal
Mr Mark A. Kohan, Editor, PAJ
PO Box 328
Boston, NY 14025,USA

Dr Wojciech A. Wierzewski
Editor-in-Chief, 'Zgoda'
6100 North Cicero Avenue
Chicago, IL 60646-4385, USA

Mrs Renée Harzewski
Editor-Publisher, 'Am-Pol Eagle'
3620 Harlem Road
Cheektowaga, NY 14215, USA

Mrs Kathryn G. Rosypał
Executive Editor, 'Naród Polski'
984 North Milwaukee Avenue
Chicago, IL 60622-4199, USA

Mrs Linda Romalewski
Editor, 'Polish-American World'
3100 Grand Boulevard
Baldwin, LI, NY 11510, USA

Editor/Publisher Krystyna Teller
Polish News (now only online version)
6134 W. Belmont Avenue
Chicago, IL 60634

Straż Monthly
Editor Edmund Kotula
1004 Pittston Avenue
Scranton, PA 18505, USA

Raymond Bittner
Polish Art Center (Web site)
9539 Jos Campau
Hamtramck, MI 48212

'Polish Falcon'
615 Iron City Drive
Pittsburgh, PA 15205-4397, USA

Michael Symański
Polish Weekly/Tygodnik Polski"
11903 Jos. Campau Ave,
Hamtramck, MI 48212

Mr Jacek Hilgier
Editor, "Gwiazda Polarna"
2619 Post Road
Stevens Pt, WI 54481-6128, USA

Mr Marty Cepielik
'News of Polonia'
2245 E. Colorado Blvd #104/177
Pasadena, CA 91107

Dr Wojciech Białasiewicz
Editor-in-Chief, 'Dziennik Związkowy'
5711 North Milwaukee Avenue
Chicago, IL 60646-6215

Nowy Dziennik'
(Independent Polish-language daily)
333 West 38th Street
New York, NY 10018

'Dziennik Chicagowski'
(Independent Polish-language daily)
1900 North Austin
Chicago, IL 60639

Sebastian Szczepański
Czas Polski/Polish Times
3940 Morrissey
Warren, MI 48091

Marcin A. Bolec
Biały Orzeł - White Eagle
129 Kingston St, 4th Floor
Boston, MA 02111

'Post Eagle'
(New Jersey's English-language Polonian weekly)
800 Van Houten Avenue
Clifton, NJ 07039

'Sarmatian Review'
(Scholarly journal focusing on Polish
history, culture and society)
PO Box 79119
Houston, TX 77279-9119

'Nowy Dziennik'
(Independent Polish-language daily)
333 West 38th Street
New York, NY 10018

'Gwiazda Polarna'
(Polish-language fortnightly)
2619 Post Road
Stevens Point, WI 54481-6128

'Tygodnik Nowojorski'
(NY Polish-language weekly)
922 Manhattan Avenue
Brooklyn, NY 11222

'Głos Polek'
(Organ of the Polish Women's Alliance)
205 South Northwest Highway
Park Ridge, IL 60068-5876
Polonius3   
3 Jun 2008
Genealogy / Want to find a person [755]

[Moved from]: USING PEOPLE-FINDERS TO TRACK DOWN POLES?

Has anyone used or know how effective Internet people finders are in Poland?
For instance: peoplesite.com/search.asp
Unfortunately, this one requries the name and address. ISstehre any population data base that would list all the people using the Chrisitian name and surname with their addresses, phones and e-mails? Probably not. Does anyone know for sure?
Polonius3   
4 Jun 2008
Genealogy / surname Krawiec [38]

Yiddish kravitz is an adaptation of the Polish krawiec (from the verb krawać - to cut /cloth/). The more typical Yiddish word and name was Schneider (from German) in Poland often respelt Sznajder.

Majdosz might have originated in dialectic peasant slang to mean southpaw (left-handed person) -- something once frowned upon as unnatural and abnormal.
Polonius3   
4 Jun 2008
Language / Polish words difficult to translate into English [66]

Polish words difficult to translate into English include:
ZABYTEK, ZABYTKOWY: For isnstance: W naszym mieście jest sporo barokowych zabytków; zabytkowy samochód, książka, fresk...
WYCHOWANIE, WYCHOWAWCZY: Ministerstwo Oświaty i Wychowania; zakład wychowawczy
REPREZENTACYJNY: reprezentacyjna sala, fundusz reprezentacyjny
KAMIENICA: On mieszka na parterze zabytkowej kamienicy
KILKANAŚCIE, KILKADZIESIĄT: kilknaście osób, kilkanaście tysięcy dolarów, kilkadziesiąt lat
Any suggestions, other examples?
Polonius3   
5 Jun 2008
Language / Polish words difficult to translate into English [66]

That calls to mind anotter difficult word -- murowany as in "murowany zamek"... English is more precise in specifying whether it was made of brick or stone.

Yes, wychwoanie is upbringing or rearing, but how does that sound in a proper name: Departament of Upbringing, Child Education and Rearing Department???

Can you think of any other such untranslatable or difficult to translate Polish words.
Polonius3   
5 Jun 2008
Life / POLES FIND CZECH FUNNY! [42]

It is sometimes said that the Czech language sounds as ridiculous to a Pole as Dutch does to English speakers. Almost the same but contorted beyond recogniton.

There is a whole slew of jokes taking the p*ss out of Czech. For instance:
How do you say 'pigeon' in Czech? - DAchowyh Osranec (in Polish roof-crapper).
What is the Czech word for a student hostel for women: HOdowla DIwek (in Polish: ***** breeder).
Czechs fully reciprocate: How do you say 'All's quiet on the Western Front' in Polish? - Na ZA-pade, ne Nowiny (which in Czech means in the privy there are no newspapers (fopr wiping).

Heard any others?
Polonius3   
5 Jun 2008
Life / POLES FIND CZECH FUNNY! [42]

Mea maxima culpa. That's what happens when you know a smattering of different Slavonic tongues. I wanted to start with perepraszuju, but that must be Ukrainian.
Polonius3   
6 Jun 2008
Food / Sauekraut and Peas served at Wigilia [15]

Here is the recipe, if itnerested.

SAUERKRAUT & PEAS (kapusta z grochem): Soak 1-2 dried bolete mushrooms in waterr several hrs and cook in same water unitl tender. Chop mushrooms and return to their water. Cook 1 c yellow split peas in 2-1/2 c water until tender. Drain and corasely chop 1 qt sauerkraut and rinse if it is very sour. Squeeze out moisture,place in pot, add water to cover, 1 bay leaf several peppersorns and 1-2 graisn allspcie and simmer about 60 min. Add mushrooms and their stock, cooked drained peas adn (optional) 1 (Winairy ro Knorr) mushroom bouillon cube. Sauté 2 chopped onions in 3 T oil until tender and lightly browned around the edges. Stir in 2 T flour and brown lightly. Stir in several T sauerkraut liquid from pot, stir mixture into sauerkraut and cook covered on low heat at least another hr, stirring occasionally. Sauerkraut & peas can also be cooked only on the cooker or transferred to baking dish and baked in a medium oven. Season with 1 t sugar, 1/4 t pepper and several pinches of ground caraway and/or marjoram. Note: The more time-consuming original recipe called for whole yellow dried peas which need to be soaked overnight and cooked in the same water the next day until tender.
Polonius3   
8 Jun 2008
News / Original cars manufactured in Poland [64]

Merged: POLISH MOTORCARS THEN AND NOW?

Anyone interested in the history and current sitauton of Poland's motor industry? Has anyone on this forum heard of such pre-war makes as SKAF, Polonia, Iradam or CWS? How about such post-war models the Meduza, Mikrus, Smyk, Brzdąc, Wars and Beskid? Closer to our times, although lightly protected, the Honker light military reconaissance vehicle has performed well in a torrid, desert climate. One of the world's most outstanding and pricey sportscars, owned by kings and sheiks, is also produced in Poland?
Polonius3   
8 Jun 2008
News / Original cars manufactured in Poland [64]

About the only pre-war Polsih-buitl cars still about are the Polski Fiats. They turn up at oldtimer parades and rallies, esp. the miniscule Topolino (a two-seater with a small jump seat fro a child or very small adult in back) which was produced in the largest number. One does occasionally still encounter pre-war Mercedes, BMW Dixi and a few others, but these were not produced in Poland. Chevrolet assembled their cars in Warsaw in the 1930s. There is an old car museum in the Warsaw suburb of Otrębusy. In general, Poland had few motorcars on the road before WW2, and many were taken abraod (to Romania) when refugees began fleeing the combined German-Soviet invasion of 1939. The Germans and Russiasn confiscated many of those that remained, and the war destroyed most of the rest. Some survived hidden in sheds, haystacks and forest dugouts -- often in good condition.
Polonius3   
8 Jun 2008
News / Original cars manufactured in Poland [64]

It's hard to say what you saw, but a few decades ago there were 3-wheeled Czech-built vehicles for the handicapped -- basically an enclosed motorbike with windsreen, hood, side-screens or doors. The body was made from a brown, leatherette-type substance. I'm sure they haven't been produced for years.

Is the Velorex 3-wheeler what you saw?
pl.wikipedia.org/wiki/Mikrosamoch%C3%B3d
Polonius3   
9 Jun 2008
News / Original cars manufactured in Poland [64]

In 2007 Poland's top-selling marques in this order were:
Toyota, Skoda, Opel, Fiat, VW, Ford, Renault, Peugeot, Citroën and Honda.

Merged: Anyone ever seen a Mikrus (car)?

A Maluch (126P) was Lincoln stretch limo compared to the miniscule Mikrus which appeared at the turn of the 1960s. It was really tiny, had pram-sized, perhaps 10" wheels and you felt you'd lose your fillings if the road was less than perfectly smooth. It could hasve motorised Poland a good decade before the Maluch but Big Brother said "nyet". He felt it would be comeptiton for their Zaporozhets. Probabylno more than about 2,000 units were built, so it was still in the prototype stage.
Polonius3   
9 Jun 2008
Food / Bread Baking in Poland [65]

In the recipe ingredients you list wholewheat rye flour. Did you mean wholegrain rye flour as in the heading?
Do you use only rye flour which is very low in gluten and does nto rise too well. Usually some white (wheat) flour is added. In fact the breads now comemrcially made in Poland contain less and less rye flour, only 30-40%. Many brands are becoming more and more like the cotton-fluff stuff the Brits call white bread.
Polonius3   
19 Jun 2008
Genealogy / Looking for any Glaszcz's from Poland (Głaszcz surname) [2]

The Głaszcz surname (Glaszcz does not exist in Poland!) appears derived from the verb głaskać (to pet, stroke, fondle). It is shared by some 150 people in today's Poland. For a complete surname analysis please contact me.
Polonius3   
25 Jun 2008
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4501]

Koladycz

For information on the Koladycz surname please contact me.

Molik

Molik might have been derived from the verb молиться (Ruthenian for "to pray"), so it could have arisen as a nickname fro someone who prayed a lot, a pious person. The Polish equivalent would be Modlik

I wonder if it migth be connected to the insect known as the praying mantis (modliszka) which copulates with the male mantis and then proceeds to devour him for lunch.
Polonius3   
29 Jun 2008
USA, Canada / CLEVELAND'S SLAVIC VILLAGE? Old Polish neighbourhood. [18]

Anyone familiar with Cleveland's Slavic Village? It was a deteriorating old Polish neighbourhood that underwent ethnic-style urban renewal in the 1970s and '80s. The high street was spruced up gables, balconies, shutters and facades stylised to resemble the Tatra chalet style of Podhal4e. Anyone know if the project has survived?
Polonius3   
1 Jul 2008
Language / WHAT CASE DOES BŁOGOSŁAWIĆ TAKE? [6]

What is the difference (if any) between "błogosławię Wam" and "błogosławię Was",
ie dative or accusative??
Polonius3   
1 Jul 2008
Language / WHICH AUNT IS THE WUJENKA IN POLISH? [9]

If the father's sistrer is a stryjenka, does that make the outsider she marries a stryj, or is he simply a wujek?