Lyzko
2 Mar 2020
Language / Verbal nouns and past-tense adjectives from imperfective & perfective verbs..when to use which aspect? [48]
Aspects (as opposed to "tenses") requiring the "perfective" or "dokonany" reflect the ONE-TIME completion of an action.
Just briefly with yet another example sentence or two, if you walk into a restaurant, the waitress might well ask, "Czy moze Pan zobaczyc menu/jadlospis?" = Would you like to SEE the menu, sir?
In English, there's considerable leeway in this regard. Save for sarcasm, everybody understands perfectly that the waitress or whoever knows that one can "see" the menu, unless of course they're blind!:-) Therefore, there's no substantive difference between "Would you like to SEE....." vs. "Would you like to TAKE A LOOK AT....", or even "Would you care to GLANCE AT....." etc. The meaning is crystal clear unless the person spoken to is simply giving the wait staff a hard time.
Not so in Polish, where "Czy moze Pan widzic menu?", might indeed imply that the customer needs to "see" the menu as opposed to something else. It would be understood, but would definitely sound odd.
"widzic" (imperfective) means "to see", as in "to have the ability of sight"
"zobaczyc" (perfective) means "to take a look or glance at"
Aspects (as opposed to "tenses") requiring the "perfective" or "dokonany" reflect the ONE-TIME completion of an action.
Just briefly with yet another example sentence or two, if you walk into a restaurant, the waitress might well ask, "Czy moze Pan zobaczyc menu/jadlospis?" = Would you like to SEE the menu, sir?
In English, there's considerable leeway in this regard. Save for sarcasm, everybody understands perfectly that the waitress or whoever knows that one can "see" the menu, unless of course they're blind!:-) Therefore, there's no substantive difference between "Would you like to SEE....." vs. "Would you like to TAKE A LOOK AT....", or even "Would you care to GLANCE AT....." etc. The meaning is crystal clear unless the person spoken to is simply giving the wait staff a hard time.
Not so in Polish, where "Czy moze Pan widzic menu?", might indeed imply that the customer needs to "see" the menu as opposed to something else. It would be understood, but would definitely sound odd.
"widzic" (imperfective) means "to see", as in "to have the ability of sight"
"zobaczyc" (perfective) means "to take a look or glance at"
