Language /
What is your biggest problem with Polish language? [158]
@Paulwiz,
Do you mean perchance "Geschlechtsartikel" for the English "gender articles"? While the absence of such might appear to simplify matters for a foreign learner aka a monolingual Anglophone trying to pick up an inflected language in adulthood, actually, gender is merely classification which selects from various categories and catalogues the world in terms of either biological vs. grammatical gender! English too had such markers, abandoned though with the onset of Middle English, thereafter all but disappearing.
Maybe because I grew up with German, learning Polish much later while almost thirty, the gender of a noun never seemed to cause me much concern. Once again, in terms of the biggest challenge of learning Polish, was for a long while deciding whether or not a verb was imperfective or perfective.
All else just fell into place.