The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / Live: 115 / Archived: 865
Posts: Total: 12275 / Live: 4521 / Archived: 7754
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 4636 / page 118 of 155
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
8 Jul 2011
Food / Kaszanka and haggis? [34]

How, in your view, does haggis compare with kaszanka? In objective terms (cost, ingredients, preparation) and subjectively (appetising appearance, aroma, flavourfulness)? Do either or both rank amongst your favourites? How and when (which meal) do you eat them?
Polonius3   
7 Jul 2011
Food / Polish bacon doesn't fry up? [70]

Probably Brits have also gone the soyabean route. Soya granules are dissolved in water and then injected into hams and other cured meats to increase their volume. When I asked the spox of the Polish Agriculture Min. a few years ago why the porpensity for 'fake food', he replied that was the 'modern way of high-yield food processing'.

Bread has also deteriorated -- chemical packets known as bread improvers are added to the dough to ensure high yields and picture-perfect baked goods which are often artificially coloured. Nearly all the darker razowy (whole-grain) type breads in particular owe theri darker hue to chicory, carmel, treacle or suchlike.
Polonius3   
7 Jul 2011
Food / Polish bacon doesn't fry up? [70]

A number of years ago, some time after PL dumped communism, I had one hell of a time trying to fry some rashers of bacon. No fat was rendered and they stuck to the pan so I finally had to use some oil. Seemed off the wall, but I later learnt that Polish bacon was 'parzony'. The sounds like scalded, but probably it was soaked in some soybean solution to make it heavier and trick the customer. I suppose the oly way to crispify it would be to use a teflon-coated pan. Our American bacon fries up nice and crisp, and you can't do that in Poland.
Polonius3   
6 Jul 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

TYSZKA and its variant form Tyszko originated as hypocoristic (pet) forms of such first names as Tymoteusz (Timothy) or Tytus (Titus). Ostrołęka north of Warsaw is approximately pronounced ostro-WAIN-ka. If you are able to pronounce the Spanish soft 'ñ', then a more precise phonetic rendering would be ostro-WEÑ-ka.

For more information on the Tyszka family please contact me
Polonius3   
3 Jul 2011
Genealogy / Want to find a person [762]

KULACH: extremely rare; from verb kuleć (to limp), therefore it probably started out as a nickname for a clubfoot, someone who hobbled or limped along, similar to the English 'limpy'.

For more information please contact me
Polonius3   
2 Jul 2011
Genealogy / Zientara Surname [12]

ZIENTARA, also spelt ZIĘTARA: believed to have been derived from the German term Sinter meaning the scum formed on molten metal. Someone working in a smelter might have been nicknamed Sinter which in a Polish-speaking area got Polonised into Zientar, Zientarz, Zientarski, Zientara or similar.

For more information please contact me
Polonius3   
27 Jun 2011
Polonia / Polish Gazette in Brazil [25]

WITOS£AWSKI: patronymic tag from first name Witosław or toponymic nick from (the village of) Witosław or Witosławice.

CHOMIŃSKI: patronymic nick from Ukrainian pet form of of Tomasz - Choma or Foma. Equivalent of English Thomson.

PREISS: from German or Yiddish word meaning price, fee, reward or prize; also used by ethnic gentile Poles.origin

WOLF: from German or Yiddish word meaning wolf; also used by ethnic gentile Poles in this spelling or with double F (Wolff).
Polonius3   
27 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

ANTCZAK (this is the correct Polish spelling BTW): One of several patronymic tags derived from the first name Antoni (English: Anthony). Others include Antkowiak, Antosik, Antoszewski and Antonowicz.

SUWALSKI or SUWALCZYK: topo nick for an inhabitant of the NE Polish town of Suwałki near the Lithuanian border. When he got p*ssed on weekends and was asked his name, all he could babble was Śó£ółó.
Polonius3   
26 Jun 2011
Food / Does Poland have any similar beers to guinness? [22]

Belfast has been around for quite some time, so it's hardly new. It is brewed by Jablonów brerwery and is their best brew. Their pale beers are cheap and nasty.
Polonius3   
24 Jun 2011
Genealogy / Palczewski coat of arms [2]

You could contact a reputable genealogical-heraldic researcher. One such source is:
Institute of Genealogy

instytut-genealogii.com

They operate in English, or so they claim.
Polonius3   
22 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

SOBCZAK: Sobek is the pet form of Sobiesław; when such a one fathered a son, he produced an instant Sobczak (Soby's kid).

KNAPIK: borrowing from German Knabe (boy, helper, hired hand) which went into Polish as knap. Knapik would have been a diminutive or patronymic tag.

ADAMCZAK: patronymic nick equivalent to English Adamson

TARNOWSKI: topo nick from Tarnów (Sloeberryville).

For more information please contact me
Polonius3   
18 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

GUZIOR: root-word guz (bump, lump, tumor); the -or is an augmentative ending with often pejorative overtones, so it might have meant something like big, old, prominent protrusion and could have been applied to someone with a large, visible tumor on his face or head.

For more information please contact me

NOWAK: fom adj. nowy (new) = newcomer, newman, new guy in town; most popular Polish surname used by some 200,000 people in Poland.

PRZYGODZIŃSKI: root-word przygoda (adventure); probably a topo nick from Przygody, Przygodzice or similar.

For more information please contact me
Polonius3   
17 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

Laudamus coems from Latin and means we praise. It is one of a relatively A small group of Polish surnames derived from words found in Latin prayers or liturgy. Usually they were applied to people associated with the parish or things religious such as the sexton, organist, acolyte, sacristan, seminarian, etc. These have included Deus (God), Meus (my, mine), Dominus (Lord), Mater (mother), Frater (brother), Pater (father), Noster (our as in Pater Noster – the Lord’s Prayer), Korpus (body) and the highly Polonized Sekuła – from “soecula” (centuries), found in prayer fragment “Per omnia soecula soeculoram” (Forever and ever/Na wieki wieków).
Polonius3   
17 Jun 2011
Genealogy / Any information about Dziedzic Surname? [35]

DZIEDZIC: heir, squire; probably topo nick from Dziedzice

BADURA: from badurzyć (to tell tall tales, speak rubbish) hence yarn-spinner
Polonius3   
14 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

RUSIECKI: from the Old Polish adj. rusy (the colour of light chestnut hair or a ruddy-swarthy complexion); it appears related to Rusiec and Rusin as that was how Ruthenians (esp. Ukrainians) were once widely perceived by Poles. Rusiewski and Rusiewicz could have origianted as patronymic nicks to indicate the Ruthenian's son. No coat of arms goes with Rusiewski, but there were 5 different ones accompnying the etymologically kindred surname Rusiecki.
Polonius3   
13 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

WERSCHKI: This must have got misspelled somewhere along the line. The only thing close in Poland are Werski, Wersecki and Werszko -- all believed to have derived from the German name Wersch

MATUSIAK: patronymic nick for the son of Mateusz (Matthew), hence Mattson or Mattheson

KUNKOWSKI: topo nick from the village fo Kunki; no coat fo arms accompanies the Kunkowski surname but six different ones were used by individual noble lines of the Kunowski family.

For more inforamtion please contact me
Polonius3   
12 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

There were two separate noble lines amongst the Iwińskis entitled to use the Jastrzębiec or £odzia c-o-a.
The Kruszewskis were even more gentrified stamping their documents and possessions with the Abdank, Gryf, £ada, Ogończyk, Pniejnia, Pobóg, Prawdzic, Radwan or Rogala heraldic devices.

The noble Świderskis belonged to the following clans and used the attendant
c-o-a: Ciołek, Lubicz, Ogończyk,Ostoja, Półkozic, Przerowa, Rawicz, Ślepowron or Tępa podkowa.

For more information please contact me
Polonius3   
12 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

equineshepherds

IWIŃSKI: one of several surnames derived from the first name Iwan (eastermn form of Jan/John); others include Iwańczyk and Iwanowski.

KRESZEWSKI: probably misspelling of Kruszewski 9root-word krszyć - to crumble or crsh); probably topo nick from Kruszewo (Crumbleton, Crushville).

ŚWIDERSKI: Swederski is probably a misspelling or dialectal variant of Świderski (root-word świder = drill).
Polonius3   
10 Jun 2011
Love / What strange/unnerving/funny things do your Polish wives do? [153]

Some Polish women (esp. those from the countryside) see to have an obsession about rushing to draw the blinds should anyone turn the light on when it's dark outside. Not just the bedroom, but also the ktichen, dining and living room. So what if a fellow-villager gets a glimspe of your furniture while walking by. You're not doing anything (reading, watching the telly, brewing tea, etc.) to be ashamed of!
Polonius3   
10 Jun 2011
USA, Canada / What do Poles think about drinking raw milk? In America, unpasteurized milk is PROHIBITED. [49]

Merged:straight-from-the-cow milk?

Slot machines offering unpasteurised milk have apperared in some Warsaw shopping areas, one outside the Carrefour off Marymoncka street. You can take it in your own bottle brought from home or new litre bottles are available for 2 zł from another slot machine next to it. It goes sour and clabbers after a day, as it contains no anti-clabbering chemicals. Has anyone tried it?
Polonius3   
10 Jun 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

BURSKI: topo nick from Bursz or from the German word Bursch (student); during the partitions a bursz was a Warsaw University student belonging to a secret patriotic society (similar to the Filareci).

There actually is a Burski c-o-a, besides several others used by the well-born Burskis.
Buirski is not a Polish surname. The extraneous letter 'i' appears to have been erroneously inserted.
BTW what is Tai-ping?
Polonius3   
10 Jun 2011
Food / Polish Sour Milk / Maślanka [44]

[Moved from]: new potatoes & sour milk

On a hot summer day can there be anything better than a bowl of cold sour milk and some hot, buttered, dilled potatoes on the side?

With all the chemicals added to American homogenised milk it would turn bitter when soured. But now Polish delis offer dairy-made zsiadłe mleko. Some Polonians use dairy buttermilk (maślanka) instead.