The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 1,242

Polish Swear Words


katieluna
11 Mar 2008 #721
What does shull kref mean? i was told it means dogs blood.
z_darius 14 | 3,965
11 Mar 2008 #722
Yes, it does. It's spelled psiakrew.
krysia 23 | 3,058
11 Mar 2008 #723
It has another meaning also....
Saja - | 9
12 Mar 2008 #724
wypierdolić - to throw away, but also to fuck somebody good

Didn`t know that ;) .. are you sure about it? Kind of weird :p

I`m curious how many "za", "kur", "pie" words we can put here. Hmm I think you forgot:

- odjebać:
* (coś: to make some work really good )
* (odjebało mu) : he got crazy

Now, the other thing is - there more of those words, eg: walić (to hit.), and then:

walić
zawalić
odwalić
przywalić
wywalić
nawalić
rozwalić
podwalić
zwalić
uwalić
dowalić

.. there is also "nosić word:

nosić
zanosić
przynosić
donosić
...
..
ect.

There are more of those words.
JustysiaS 13 | 2,239
12 Mar 2008 #725
wypierdolić się - to fall over

przypierdolić się - to cling onto someone, not wanting to go away from someone

odpierdolić się - to go away, to get lost, but also make yourself look gorgeous, dress up(for a night out)
Kamil ;]
19 Mar 2008 #726
I think that you still wonder,what KURWA means.? :D

There are 3 main meanings for the polish word kurwa:
1. literally a whore, prostitute
2. a highly offensive term for a woman
3. used as world "f*ck" in English language.
Sometimes its also used instead of a comma (of course I mean in the speech - it gives time to think about next words and makes the speech/sentence more emotional)

Kurwa! Ewa mnie zdradzila! To zwykla kurwa nic wiecej! Gdyby tu byla zabilbym kurwe golymi rekami!
(Fuck! Eve cheated on me. She is nothing more then a whore. If she were here I would kill that bitch with my bare hands.)

I think that Polish people use this word too much and often pointless ...
Good luck ... ;]
Filios1 8 | 1,336
19 Mar 2008 #727
] (F*ck! Eve cheated on me. She is nothing more then a whore. If she were here I would kill that bitch with my bare hands.)

It sounds like you have experience with this...
PoLiSh&PrOuD
26 Mar 2008 #728
Anybody know the correct spelling and translation of szudagodich (sp?) phoenetically it sounds like shcud-a-god-itch

I believe it essentially means something to the effect of "you're crazy" or "to hell with you"

Anybody??
JustysiaS 13 | 2,239
26 Mar 2008 #729
szudagodich

to me this sounds like "szkoda gadać", which is quite tricky to translate, but its basically saying that there is "no point wasting one's breath on something/someone"
russian
27 Mar 2008 #730
how the hell do you pronounce these words!?!?!
osiol 55 | 3,921
30 Mar 2008 #732
Would it be grammatically correct to say to certain people on the forum: 'Jesteś członku męski' to avoid using any rude words? It's strange that those words seem to have the same meaning in English when translated directly. The only problem is that if I were to say the English equivalent to someone, it would have to include a swear-word that begins with 'f' and ends with 'ing'. Should I replace this with 'jebany' or just a straightforward 'kurwa'? Or maybe both?
Piorun - | 658
30 Mar 2008 #733
Jesteś członku męski'

Jesteś członkiem męskim

The only problem is that if I were to say the English equivalent to someone, it would have to include a swear-word that begins with 'f'

It seems to help in Polish also.

Or maybe both?

Kurwo Jebana jesteś członkiem męskim.

If you want to be more polite (Although I don’t see how): Człowieku jesteś członkiem męskim.
But don’t confuse it with: Człowieku jesteś członkem rodzaju męskiego.
(Not quite the same thing you know).
polskapolak
31 Mar 2008 #734
my daddy calls me a kurwa mach alot
z_darius 14 | 3,965
31 Mar 2008 #735
Would it be grammatically correct to say to certain people on the forum: 'Jesteś członku męski'

I'd say "ty członku" says it all.
osiol 55 | 3,921
1 Apr 2008 #736
Looking at my last post now, I know I got it wrong grammatically. It's kind of there, knowing the right thing to say, but when I say it, I get muddled and say the wrong thing. Apparently then, it's not just when I say it, but when I type it too.

None of you believe me, do you!

Jestem skurwysynem!
No!

I mean jesteście... skurwysynami
Nope! Wrong again!

... pomocny.
miranda
1 Apr 2008 #737
.. pomocny.

pomocy
miranda
1 Apr 2008 #739
did you mean: helpful/useful=pomocny then;)
osiol 55 | 3,921
1 Apr 2008 #740
Yes. Because I really can't bring myself to seriously swear at the lovely, helpful people of PF.
miranda
1 Apr 2008 #741
I see. Właśnie wpierdzielam pączka z dżemem;) i popijam herbatkę.
osiol 55 | 3,921
1 Apr 2008 #742
I'm actually about to wpierdalać a slice of toast with dżem any moment...

... now!
miranda
1 Apr 2008 #743
great command of Polish:) LOL. smacznego:)
osiol 55 | 3,921
1 Apr 2008 #744
Wpierdalałem kurwa smaczny dżem. Zajebiscie.

Do you mean I try to command it where I want it to go rather than where it should be going?

Someone please tell me should that be smacznego dżemu or something?
What is the name of that case, if it even really exists.

I believe that you say szczęśliwego nowego (pierdolonego?) roku, and that one can iść do kurwa jebanego sklepu.
Eurola 4 | 1,902
1 Apr 2008 #745
Osiol, you make me kurwa laugh so very hard. Keep up the good work.
miranda
2 Apr 2008 #746
Do you mean I try to command it where I want it to go rather than where it should be going?

odwal się Osioł. Nie masz co robić ze swoim czasem? Ciągle kuźwa sprawdzasz moją pisownię. Masz już tego dosyć Ty baranie jeden.
Jak się nie odczepisz, to ci kuźwa poryrywam te Twoje cztery owłosione i nieogolone nogi z tego oślego tyłka.
I zmarz ten dżem ze swoich ochydnego pyska, bo ci nie do twarzy.

;)
PS. a teraz idę poćwiczyć boksowanie, Ty pacanie jeden.
Guest
2 Apr 2008 #747
hello my father in-law used to say in polish coovra match what does this mean in english can anyone help
krysia 23 | 3,058
2 Apr 2008 #748
coovra match

"kurwa mać" something like "son of a bitch"
Guest
2 Apr 2008 #749
thankyou, i would love to learn polish not just swear words but father in-law nolonger alive,easy to find a book but not how to pronouce it.

does anyone know where to start for a beginner
Easy_Terran 3 | 312
2 Apr 2008 #750
napierdolić - to beat up or to get drunk (napierdolić się)

same with the word: najebać

najebać kogoś - to beat somebody up
najebać się - to get drunk

also, another example with chuj

w chuj, od chuja - both means 'a lot'

W chuj ludzi tam było - there was a lot of people there
(w hooy loo-gee tahm bee-woh)

Od chuja ludzi tam było
(od hooya loo-....)


Home / Language / Polish Swear Words