Normally it does not change. However, you can say (somewhat old fashioned way) for example -ewiczowa - when talking about Mrs. -ewicz (wife of Mr -ewicz) -ewiczówna - when taking about Miss -ewicz (daughter of Mr/Mrs -ewicz)
i was told the same as you by the polish tutor at college regarding polish surnames :) but sometimes also the woman can choose whether to be a ski or ska really when she becomes married ....
I would be happy to get that to know as well, but I guess these ending derives from the case of initial noun (that's the feature of slavic languages).
Let me explain that with some Russian last name. For example "Ivanov". The sense of it is "Ivan's son", although -ov doesn't mean "son", that's just an ending that results as an answer on the question "whose".
- Whose's this son? (Chey eto sin?) - That's the Ivan's son. (Eto Ivanov sin)
And so on... :) I guess Polish language uses the same logic. Anyway... somebody should enlighten me on this issue.
my mother always says that people whos surnames end with -wicz (stankiewicz, markiewicz etc.) have roots in Ukraine. i dunno, but that's all i've heard about it.
I was always told that (Son of ) ended with a czyk.
For example, my name is ( Krawczyk ) Krawiec in English a ( Tailor ). So I would be known as the son of a tailor. At least,that is what I have been told.
Merged:FUN WITH POLISH PATRONYMICS (-WICZ, -AK, -UK, -SKI, ETC.)
The "-wicz" ending in Polish, "-vić" in the South Slavonic tongues and "-вич" (-vich) in Russian are all patronymic endings indicating someone's filiality (sonness). Other languages also have such features to mention only Peterson, Petersen in teh Germanic langauegs, Perez (son of Pedro) in Spanish, dePierre (French). diPietro (Italian), etc., whose Polish equivalence would be Pietrzak, Pietrzyk, Pietraszek, Piotrowski, Pietraszewski, Pietrzykowski and a slew of others. Other foreign patronymic indicators include Mc, O' (Gaelic), ibn (Arabic) and ben (Hebrew),
Incidentally, Yiddish-speaking Jews living in the Slavonic countries adopted the -vitz/-wicz ending as in the well-known Judeo-American wine Manischevitz. But Polish also had several other patronymic endings indicating that someone was eitehr the son or (in the case of occupations) the son or helper/apprentice of someone else. Examples include: Adam Kowalski or Kowalczyk = Adam the blacksmith's son; Bednarski or Bednarczyk = the cooper's boy; Krawczyk = the tailor's son/helper; Adam Pastusiak = the shepherd's/cowherd's son; Woźniak = the coachman's kid; Jasiak, Janik, Janowicz, Jasiewicz, etc. = John's boy; Bartosik = son of Bartosz; Stasiak = son of Staś. Common patronymic endings included:
-czak, -czyk, -wicz, -ski, -ak, -icz, -ic, -ik, -yk and (in the east) also -uk and -czuk.
I didn't quite understand. You guys have it only at the end of your last names or you have patronymics as well? How does your name show up in passport?
but you still haven't explained the origin of the ETC ending ;)
I think it's like an answer on the question "whose". For instance my first name is Alexander (Sasha is a diminutive) and my father's name is Sergey. Whose am I? Answer "Sergeevich". Eventually I'm Alexander Sergeevich (almost like Pushkin).
Welsh "ap" is another equivalent. It has the same root as Gaelic "mac", and can be found in some Welsh and English surnames:
ap Rhys > Price ap Richard > Pritchard ap Owen > Bowen
I found a lot of use of patronyms in the word of Dostoevsky and Gogol (Ivan Ivanovich and Ivan Nikiforovich spring to mind). They certainly seemed to have a bit of fun with it.
In Iceland, they still don't use surnames, just patronyms.
Bjork Gudmunsdottir is literally Gudmun's daughter. Magnus Magnusson - I wonder if Magnus senior's father was yet another Magnus.
I thought that in Polish culture, patronymic surnames are just relics of an era when they were used as patronyms. Just like with English surnames ending in -son.
You guys have it only at the end of your last names or you have patronymics as well? How does your name show up in passport?
No, we don't have patronymics. My name is just my given name and my surname. IMHO the original poster is quite wrong lumping together Russian (actively created) patronymics and Polish suffixes that might look like patronymic endings but in fact aren't (or are just fossilized versions of patronymics used centuries ago).
I was using the term patronymic to indicate a Polish surname's etymology as opposed to surnames of other origin such as toponymic (based on place-names), occupational, nationality, religion, common objects, characteristics and so on. Polish patronymic surnames do nto have the same function as Russian patronymics such as the Fiodorovich in Ivan Fiorodov Petrov which actually indicates that this peron's father's Christian name was Fiodor (Theodore).
hello i am carlos occhiuzzi from buenos aires ,my gfather was edward suszczewicz of part of my mother from poland ,for long time i am looking for something about surname suszczewicz .
please ANY information about suszczewicz ,info, contacts ,etc etc , i will appreciate it much carzzy2003@hotmail
Surnames with the end - wicz have Lithuanian wearing the historical tj meaning pochodząch from areas of the Grand Duchy of Lithuania (of Lithuania, of Belarus, of Latvia). Lithuanians in the ethnic meaning it actually Żmudzini. Entire the one areas of today's Lithuania, of Belarus, Latvia was determined with Lithuania.
Ukraine before the coming into existence of the Union of the Polish Kingdom and the Grand Duchy of the Lithuanian (1569) entered into the range of Lithuania. After signing the Union Ukraine was included in a Kingdom of Poland.
Polish surnames ending in -icz indicate roots in the eastern part of Poland - what is now Lithuania, Belarus, Ukraine. As for Jewish names w. same ending - the Jewish pale of settlement in czarist Russia was located in those regions, hence the surnames.
wasnt wicz also tacked on the end of names...my last name has the wicz but the story is that a long time ago they emigrated from italy and my last name has a italian city name with wicz on the end.