"Caluj mi dupe" Really?
Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation
@Lyzko
More precisely - Pocałuj mnie w dupę - a very popular saying in Poland.
More precisely - Pocałuj mnie w dupę - a very popular saying in Poland.
Thanks for the correction, Alien. Almost a calque translation of "Leck mir mal am Arsch".
Actually - Leck mich am Arsch.
In Berlin slang, often Dat. and Acc. are confused. As it's a classic idiom, trust me, even those of us who know which is the correct version such as I, can get away with a slight correction:-)
I did wonder as 'smackingly' is rarely used in the UK
Rarely still gives some hope. If you said it is never used, in Atch`s style, I would be worried. But rarely is enough to accept it. :):):)
Was the intention to make the phrase unanswerable I wonder.....
:):):) Relax, you wonder unnecessarily. Drop those suspicions - nobody wants to hurt you here. hahahahaha
this is not in the original phrase.
Yes, it is. :):):) You don`t mean what I know., :):):)
I repeat the idiom: kiss sb`s ass smackingly.
After checking the word, I can change it into: kiss sb`s bum/bottom smackingly.
Or to smack kiss sb`s bum.
as 'smackingly' is rarely used in the UK
Maybe in larger constructions like 'gobsmackingly'?
For me (US) I would only use it in 'lip smackingly'....
Feniks
27 Oct 2023 #1448
kiss sb`s ass smackingly.
What is the Polish for smackingly? :) :)
'gobsmackingly'?
I know it exists but I've never used it. Gobsmacked definitely.
For me (US) I would only use it in 'lip smackingly'....
Me too but it's not something I've heard in a long time.
What is the Polish for smackingly? :) :)
Kiss sb fondly, uttering loud wet sounds during the process. :):):)
This fondly is important to understand the idiom which has always existed in Polish but has been used rarely. Like smackingly. hahahaha
Recently it has reappeared in the media. And my neighbour used it in our conversation about 15 years ago.
Feniks
27 Oct 2023 #1450
Kiss sb fondly, uttering loud wet sounds during the process. :):):)
I suspect there is no Polish equivalent which is why Alien said it's not in the original phrase. I'm not going to get this.
Alien said it's not in the original phrase.
He meant the most popular phrase about kissing sb`s ass while I am offering a less known one.
I'm not going to get this.
Don`t despair. I will help you as usual but later on coz now I must hit my Jap sumo wrestler mattress. :):):)
now I must hit my Jap sumo wrestler mattress.
Good riddance!!!!
Good
But I am back again!!! Ha!!!!
I'm not going to get this.
Spox.
First, is smack kissing sb`s ass fondly a voluntary or forced activity???
Feniks
28 Oct 2023 #1454
is smack kissing sb`s ass fondly a voluntary or forced activity???
I hope it would be voluntary .......
Exactly!!!
Now, think - why do certain people feel they should voluntarily smack kiss sb`s ass???
Now, think - why do certain people feel they should voluntarily smack kiss sb`s ass???
I have commented on Joker`s bragging about his attendance of Polish weddings:
You came to a wedding as przychodniok - observing it from behind the fence.
It is an old local word which isn`t very widespread. I heard in the first and last time at the countryside wedding in 1985.
You came to a wedding as przychodniok - observing it from behind the fence.
It is an old local word which isn`t very widespread. I heard in the first and last time at the countryside wedding in 1985.
smack kiss sb`s ass???
Is it 'cmoknij mnie w dupę'?
I was sidetracked by 'smackingly' and kept thinking 'smacznie'... somehow.... then I remembered the word cmok / cmoknąć
The word you provided is correctly used in the idiom indeed.
But you shouldn`t use it in imperative coz we have already established the action is voluntary.
But you shouldn`t use it in imperative coz we have already established the action is voluntary.
Excuse me for not posting for so long but I have been busy dealing with bad people.
I will try to make up. I promise!
What does "bull" mean when spoken by a guy like me???
I will try to make up. I promise!
What does "bull" mean when spoken by a guy like me???
johnny reb 47 | 7728
13 Jan 2024 #1460
What is the Polish for smackingly?
uderzajac
Also to talk 'smack' which would be using snarky vocabulary like Harry use to do.
Excuse me for not posting for so long but I have been busy dealing with bad people.
Did they teach you a thing or two with a long overdue needed reality check for you ?
What does "bull" mean when spoken by a guy like me?
That would mean that you are full of bullsh!t or lies.
That would mean that you are full of bull
hahahaha Very funny. :):):):
I was right when I missed you during your latest long break.
Sorry, no. :):):)
johnny reb 47 | 7728
13 Jan 2024 #1462
hahahaha Very funny.
It wasn't meant to be funny.
I just didn't want to go into detail for your sake.
Let me try again, "you are like a red rag to a bull."
It wasn't meant to be funny.
I know but I couldn`t withold laughing. :)_:):)
"you are like a red rag to a bull.
Sorry, no.
A forerunner of a hint:
I said: What does "bull" mean when spoken by a guy like me???
A guy like me means who exactly???
What does "bull" mean when spoken by a guy like me???
Error/mistake?
Yes, bull means a mistake, mostly in written form.
Let me remind you there is still one old riddle pending, presented in 1439.
to enter/go into sb`s ass! what does it mean?
what does it mean?
This has nothing to do with homosexuality.
Exactly!!! Today certain politician repeated that idiom after hearing it from angry protesters.
Today certain politician repeated that idiom after hearing it from the angry mob.
Are you referring to the Eurocrat Tusk and Polish farmers already protesting in the streets barely two months into his regime? :)