The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 1756

Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation


Alien 22 | 5195
12 Jun 2024 #1711
smoker

heating stove, kopciuch
OP pawian 221 | 24216
12 Jun 2024 #1712
kopciuch

Yes, air polluter.
Feniks 2 | 363
13 Jun 2024 #1713
What is the meaning of:

To carry wood to the forest
OP pawian 221 | 24216
13 Jun 2024 #1714
The same as to bring coal to Newcastle. :):):)

What is a wolfie???
Feniks 2 | 363
13 Jun 2024 #1715
The same as to bring coal to Newcastle. :):):)

Or sand to the beach. I had a feeling that one would be too easy.
OP pawian 221 | 24216
13 Jun 2024 #1716
that one would be too easy.

Sorry, I was too fast. But I couldn`t resist with that coal which I remembered from uni times. Is there another version of your saying with coal brought to a city in Wales?? Cardiff??? :):):)
Feniks 2 | 363
13 Jun 2024 #1717
Is there another version of your saying with coal

I didn't realise it was a saying but I knew exactly what you meant!

What is a wolfie???

A small cat?
OP pawian 221 | 24216
13 Jun 2024 #1718
a saying

A saying or a proverb. :):):)

A small cat?

No, a bigger sth else. You are close.
Alien 22 | 5195
13 Jun 2024 #1719
bigger sth else.

Alsatian dog
Feniks 2 | 363
13 Jun 2024 #1720
A saying or a proverb. :):):)

I didn't realise it was a proverb either:)

a bigger sth else.

It's obviously not a wolf......
OP pawian 221 | 24216
13 Jun 2024 #1721
It's obviously not a wolf......

As big as a wolf. Alien guessed earlier.
Feniks 2 | 363
15 Jun 2024 #1722
What is meant by gardener's dog?
mafketis 37 | 10776
15 Jun 2024 #1723
Someone who doesn't want something but doesn't want anyone else to have it either (or only pretends to want it to try to prevent someone else from having it).

The dog in the manger is probably the closest English equivalent.
OP pawian 221 | 24216
15 Jun 2024 #1724
I thought it is an international idiom after certain Spanish writer used it as a title. Doesn`t it exist in English???
Feniks 2 | 363
15 Jun 2024 #1725
The dog in the manger is probably the closest English equivalent.

Yes maf, exactly that. That didn't take long to solve!

Doesn`t it exist in English???

As the expression that maf quoted.
OP pawian 221 | 24216
19 Jun 2024 #1726
What are tales of moss and fern which I have just used on certain poster whose detailed identity doesn`t matter???
Feniks 2 | 363
20 Jun 2024 #1727
Something improbable or deceitful. Fairy stories.
cinek 2 | 347
20 Jun 2024 #1728
tales of moss and fern

This is actually the Polish titile of an old Czechoslovak cartoon youtube.com/watch?v=xRQC71IviYc

Its meaning as 'fairy tales' is probably quite new and invented by kids who watched that cartoon.

Cinek
OP pawian 221 | 24216
20 Jun 2024 #1729
This is actually the Polish titile of an old Czechoslovak cartoon

Yes! I had forgotten to ask about it in my previous post but you made up for that negligence.
OP pawian 221 | 24216
22 Jun 2024 #1730
Before I forget: to chase sb`s cat. Excellent.
Feniks 2 | 363
24 Jun 2024 #1731
to chase sb`s cat.

To constantly argue or fight with someone?
johnny reb 47 | 7260
24 Jun 2024 #1732
@Karen

To constantly argue or fight with someone?

Like you do with all the American men here. 🤣
OP pawian 221 | 24216
29 Jun 2024 #1733
To constantly argue or fight with someone?

Yes! Give sb hard time, on specific occassions.

Johhny, get us a cat. I feel like chasing somebody.



Feniks 2 | 363
29 Jun 2024 #1734
What does it mean ( to put ) coffee on the table?
Lenka 5 | 3521
29 Jun 2024 #1736
That is of no significance in this idiom
jon357 73 | 22638
29 Jun 2024 #1737
coffee on the table?

Do you mean coffee on the bench, kawa na ławę?

It's a bit like the English idiom, putting your cards on 5he table, though not quite the same.

Sort of down to nitty gritty or not beating about the bush.
johnny reb 47 | 7260
29 Jun 2024 #1738
That is of no significance in this idiom

Oh ja ja,
REALLY !
You just made my day, Lenka
Feniks 2 | 363
29 Jun 2024 #1739
Do you mean coffee on the bench, kawa na ławę?

Yes. I found it strange that it's translated as coffee on the table as that should be kawa na stole. Go figure.

Sort of down to nitty gritty or not beating about the bush.

Yes. Speaking plainly and getting straight to the point.
johnny reb 47 | 7260
29 Jun 2024 #1740
Speaking plainly and getting straight to the point.

Cut to the chase is what we say across the pond

Home / Language / Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation
Discussion is closed.

Please login or sign-up on the main page to post in this category!