The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 1,522

Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation


Paulina 16 | 4,211
3 Oct 2023 #1,411
I was catching at a straw to get the meaning closer to Feniks using the phrases she could know in English.

Yes, I know and my impression was that in doing so you maybe overcomplicated it a bit, because in my opinion that would be enough of a hint:

what is the formal term/words for their meaning??

Don't get me wrong though, I don't claim that I would make "better" hints or whatever, because I wouldn't lol - my brain feels lazy just from thinking about it ;D

But in retrospect, I probably shouldn't have butted in and should let you torture Feniks a bit more, so - sorry for that :)))

she

I thought Feniks is a guy... ๐Ÿคจ

Wait a minute... ๐Ÿค”

Ohhh....!!! :D

epiphany
Feniks
3 Oct 2023 #1,412
PiS strongly argues that Poland 2050 and PSL will fall short of the threshold, but it can turn out that PiS will get very disappointed, because it may not happen.

OK, thanks for helping me out and for the link to the idiom :) Now I understand. I wouldn't have solved it on my own! To me, a better definition would be ' don't count your chickens before they're hatched'.

I'm flush = i have a lot of money (more than usual, maybe for a short time only).

That would definitely be the English interpretation of it.

should let you torture Feniks a bit more,

No!! The idioms are getting more obscure by the day and I'm struggling.

I thought Feniks is a guy... ๐Ÿคจ

Serio? ๐Ÿ˜‚
Paulina 16 | 4,211
3 Oct 2023 #1,413
To me, a better definition would be ' don't count your chickens before they're hatched'.

Yeah, it's something like that :))

Serio? ๐Ÿ˜‚

Yes, because "feniks" in Polish language is a noun with masculine gender and so my Polish brain assumed you must be a man... ;D
OP pawian 222 | 23,766
3 Oct 2023 #1,414
that in doing so you maybe overcomplicated it a bit

Sorry, if such is yours and Fenix`s impression, then I can only assure you it was unintentional. :):):) Honestly, I always try to help, like at school, when I am happy to be of help to my students. Help is my second name, frankly. ):):)

The idioms are getting more obscure by the day and I'm struggling.

It is because the situation in Poland is getting tenser and tenser before the elections. :):):)

my Polish brain assumed you must be a man...

Amasing. I thought you have already contacted Fenix through PM when she logs into the forum from a registered account.
OP pawian 222 | 23,766
3 Oct 2023 #1,415
I am flushed. I'm broke. I'm out of money.

Yes! A new one: Wait, daddy, for the summer.

Somehow it connects with PIS going on a ride with their false beliefs. .......

Didn`t I say the atmosphere gets denser every day??? hhahahaha
Feniks
3 Oct 2023 #1,416
my Polish brain assumed you must be a man... ;D

You're not the only person I've confused.....๐Ÿ˜‚

It is because the situation in Poland is getting tenser and tenser before the elections. :):):)

That's your excuse :) :)

when she logs into the forum from a registered account.

???

I'll have to ponder over the new idiom...
OP pawian 222 | 23,766
3 Oct 2023 #1,417
???

I supposed that apart from the unregistered Fenix account you also have a registered one to observe threads available only to registered members. :):):):):):)

I'll have to ponder over the new idiom.

Hmm, initially I thought it was easy. But I have just googled its rough Polish translation which I suppose you might try to use and only silly youtube songs appeared. Sorry, I told you - things are getting tougher and tougher. :):):)
Feniks
3 Oct 2023 #1,418
you also have a registered one

Sorry, but no :) :) :) :) :)

I thought it was easy.

You would say that....

All I can think at the moment is that it has a similar meaning to ' Lets see how it all pans out' but that has nothing to do with daddy.
OP pawian 222 | 23,766
7 Oct 2023 #1,419
Lets see how it all pans out'

Sorry, no.
I am thinking of a hint to help you but nothing comes to my mind. Amasing! This saying is strange.

After long and hard pondering, here`s a hint: Daddy is waiting for the summer like pawian is waiting for PIS to become intelligent, decent, truthful people.
Feniks
7 Oct 2023 #1,420
Waiting for something that's never going to come to fruition?
OP pawian 222 | 23,766
7 Oct 2023 #1,421
Yes! One should not be naive in expecting anyone's promises to be fulfilled.

The full proverb/saying goes:
wait, papa, for the summer until the mare is eaten by wolves

Here is an illustration:

Electricity connection (to a house in the countryside or underdeveloped suburbs)



OP pawian 222 | 23,766
7 Oct 2023 #1,422
I have just told our forum imperial Russian to hop onto the tree. What does it mean???
mafketis 36 | 10,863
8 Oct 2023 #1,423
wait, papa, for the summer

As a non-native speaker I would have interpreted Czekaj tatka latka as "Wait, dad, for years".... is that crazy or is the homophony between summers and years part of the humor?

hop onto the tree. What does it mean???

Get lost?
Feniks
8 Oct 2023 #1,424
wait, papa, for the summer until the mare is eaten by wolves

I protest! Why are we only given half the idiom/proverb? No wonder I'm struggling!
OP pawian 222 | 23,766
8 Oct 2023 #1,425
Why are we only given half the idiom/proverb?

Because the other half is hardly ever used as it makes the idiom too long. Besides, some of these endings aren`t original but have been added by humorous users over decades. Check the illustration above - nothing about the mare or wolf. I also didn`t remember it, to be honest. Sorry. ):):)
OP pawian 222 | 23,766
9 Oct 2023 #1,426
is that crazy or is the homophony between summers and years part of the humor?

No, it isn`t crazy and still makes sense to translate as years instead of a summer. Amasing idiom with double meaning. :):):
OP pawian 222 | 23,766
12 Oct 2023 #1,427
Let everybody know that the idiom :wash one`s dirty linen in public doesn`t need a translation coz it is the same in Polish.

That is why, be gone, traitor!!!!
Atch 23 | 4,057
12 Oct 2023 #1,428
be gone, traitor!!!!

May I suggest 'thou very paltry knave!" in place of traitor? Has a nice Shakespearian ring to it.

'Get thee behind me Satan!' is another nice one.
OP pawian 222 | 23,766
12 Oct 2023 #1,429
'Get thee behind me Satan!'

In simple English: Follow me, Satan!
Atch 23 | 4,057
12 Oct 2023 #1,430
It's what Jesus said to the horned one :) Puts an upstart back in their place.
OP pawian 222 | 23,766
12 Oct 2023 #1,431
It's what Jesus said

Jesus said: Follow me, Satan ?????
Alien 18 | 4,845
14 Oct 2023 #1,432
They crucified Jesus and not Satan... and it remains that way to this day.
OP pawian 222 | 23,766
20 Oct 2023 #1,433
to play for gold panties/knickers - what does it mean???
Feniks
21 Oct 2023 #1,434
what does it mean???

Is it similar to graฤ‡ o pietruszkฤ™
OP pawian 222 | 23,766
21 Oct 2023 #1,435
Yes, play for the parsley. What is the sense of it?? :):):)
Feniks
21 Oct 2023 #1,436
Competing with others to gain small prizes or benefits? In the context of sport, I get the feeling it means playing for basically nothing as those playing in the game have already had their fate decided because the outcome of the game is a foregone conclusion? Not sure if that's exactly right though.
OP pawian 222 | 23,766
21 Oct 2023 #1,437
it means playing for basically nothing

Yes, exactly.

Now I will tell you sth funny - I am still not sure if the idiom is correctly described on language websites. I remember a few situations in my life when the phrase : Come on, relax, we aren`t playing for the gold panties" was used. Players said it to relieve the sudden tension after a foul and angry reactions of the opposite team to it. Or when a team lost the game and got rowdy with disappointment.

I am still wondering who is right - us 50 years ago or the sites which explain the meaning today.
Feniks
21 Oct 2023 #1,438
Come on, relax, we aren`t playing for the gold panties" was used

That seems logical to me. After all, one would think that gold knickers have more 'value' than parsley!

Maybe the meaning has changed over time or other people commonly misunderstood the true meaning.
OP pawian 222 | 23,766
25 Oct 2023 #1,439
Maybe the meaning has changed over time or other people commonly misunderstood the true meaning.

I am afraid this is irretraceable today.

I have a new one:

What does it mean: to kiss sb smackingly on the ass???
Alien 18 | 4,845
27 Oct 2023 #1,440
to kiss sb smackingly on the ass???

Smackingly?, this is not in the original phrase.


Home / Language / Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation