The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Language  % width   posts: 1756

Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation


Feniks
3 Oct 2023   #1411
PiS strongly argues that Poland 2050 and PSL will fall short of the threshold, but it can turn out that PiS will get very disappointed, because it may not happen.

OK, thanks for helping me out and for the link to the idiom :) Now I understand. I wouldn't have solved it on my own! To me, a better definition would be ' don't count your chickens before they're hatched'.

I'm flush = i have a lot of money (more than usual, maybe for a short time only).

That would definitely be the English interpretation of it.

should let you torture Feniks a bit more,

No!! The idioms are getting more obscure by the day and I'm struggling.

I thought Feniks is a guy... 🤨

Serio? 😂
Paulina  16 | 4338
3 Oct 2023   #1412
To me, a better definition would be ' don't count your chickens before they're hatched'.

Yeah, it's something like that :))

Serio? 😂

Yes, because "feniks" in Polish language is a noun with masculine gender and so my Polish brain assumed you must be a man... ;D
OP pawian  221 | 25663
3 Oct 2023   #1413
that in doing so you maybe overcomplicated it a bit

Sorry, if such is yours and Fenix`s impression, then I can only assure you it was unintentional. :):):) Honestly, I always try to help, like at school, when I am happy to be of help to my students. Help is my second name, frankly. ):):)

The idioms are getting more obscure by the day and I'm struggling.

It is because the situation in Poland is getting tenser and tenser before the elections. :):):)

my Polish brain assumed you must be a man...

Amasing. I thought you have already contacted Fenix through PM when she logs into the forum from a registered account.
OP pawian  221 | 25663
3 Oct 2023   #1414
I am flushed. I'm broke. I'm out of money.

Yes! A new one: Wait, daddy, for the summer.

Somehow it connects with PIS going on a ride with their false beliefs. .......

Didn`t I say the atmosphere gets denser every day??? hhahahaha
Feniks
3 Oct 2023   #1415
my Polish brain assumed you must be a man... ;D

You're not the only person I've confused.....😂

It is because the situation in Poland is getting tenser and tenser before the elections. :):):)

That's your excuse :) :)

when she logs into the forum from a registered account.

???

I'll have to ponder over the new idiom...
OP pawian  221 | 25663
3 Oct 2023   #1416
???

I supposed that apart from the unregistered Fenix account you also have a registered one to observe threads available only to registered members. :):):):):):)

I'll have to ponder over the new idiom.

Hmm, initially I thought it was easy. But I have just googled its rough Polish translation which I suppose you might try to use and only silly youtube songs appeared. Sorry, I told you - things are getting tougher and tougher. :):):)
Feniks
3 Oct 2023   #1417
you also have a registered one

Sorry, but no :) :) :) :) :)

I thought it was easy.

You would say that....

All I can think at the moment is that it has a similar meaning to ' Lets see how it all pans out' but that has nothing to do with daddy.
OP pawian  221 | 25663
7 Oct 2023   #1418
Lets see how it all pans out'

Sorry, no.
I am thinking of a hint to help you but nothing comes to my mind. Amasing! This saying is strange.

After long and hard pondering, here`s a hint: Daddy is waiting for the summer like pawian is waiting for PIS to become intelligent, decent, truthful people.
Feniks
7 Oct 2023   #1419
Waiting for something that's never going to come to fruition?
OP pawian  221 | 25663
7 Oct 2023   #1420
Yes! One should not be naive in expecting anyone's promises to be fulfilled.

The full proverb/saying goes:
wait, papa, for the summer until the mare is eaten by wolves

Here is an illustration:

Electricity connection (to a house in the countryside or underdeveloped suburbs)


  • sddefault.jpg
OP pawian  221 | 25663
7 Oct 2023   #1421
I have just told our forum imperial Russian to hop onto the tree. What does it mean???
mafketis  38 | 11084
8 Oct 2023   #1422
wait, papa, for the summer

As a non-native speaker I would have interpreted Czekaj tatka latka as "Wait, dad, for years".... is that crazy or is the homophony between summers and years part of the humor?

hop onto the tree. What does it mean???

Get lost?
Feniks
8 Oct 2023   #1423
wait, papa, for the summer until the mare is eaten by wolves

I protest! Why are we only given half the idiom/proverb? No wonder I'm struggling!
OP pawian  221 | 25663
8 Oct 2023   #1424
Why are we only given half the idiom/proverb?

Because the other half is hardly ever used as it makes the idiom too long. Besides, some of these endings aren`t original but have been added by humorous users over decades. Check the illustration above - nothing about the mare or wolf. I also didn`t remember it, to be honest. Sorry. ):):)
OP pawian  221 | 25663
9 Oct 2023   #1425
is that crazy or is the homophony between summers and years part of the humor?

No, it isn`t crazy and still makes sense to translate as years instead of a summer. Amasing idiom with double meaning. :):):
OP pawian  221 | 25663
12 Oct 2023   #1426
Let everybody know that the idiom :wash one`s dirty linen in public doesn`t need a translation coz it is the same in Polish.

That is why, be gone, traitor!!!!
Atch  24 | 4333
12 Oct 2023   #1427
be gone, traitor!!!!

May I suggest 'thou very paltry knave!" in place of traitor? Has a nice Shakespearian ring to it.

'Get thee behind me Satan!' is another nice one.
OP pawian  221 | 25663
12 Oct 2023   #1428
'Get thee behind me Satan!'

In simple English: Follow me, Satan!
Atch  24 | 4333
12 Oct 2023   #1429
It's what Jesus said to the horned one :) Puts an upstart back in their place.
OP pawian  221 | 25663
12 Oct 2023   #1430
It's what Jesus said

Jesus said: Follow me, Satan ?????
Alien  24 | 5895
14 Oct 2023   #1431
They crucified Jesus and not Satan... and it remains that way to this day.
OP pawian  221 | 25663
20 Oct 2023   #1432
to play for gold panties/knickers - what does it mean???
Feniks
21 Oct 2023   #1433
what does it mean???

Is it similar to grać o pietruszkę
OP pawian  221 | 25663
21 Oct 2023   #1434
Yes, play for the parsley. What is the sense of it?? :):):)
Feniks
21 Oct 2023   #1435
Competing with others to gain small prizes or benefits? In the context of sport, I get the feeling it means playing for basically nothing as those playing in the game have already had their fate decided because the outcome of the game is a foregone conclusion? Not sure if that's exactly right though.
OP pawian  221 | 25663
21 Oct 2023   #1436
it means playing for basically nothing

Yes, exactly.

Now I will tell you sth funny - I am still not sure if the idiom is correctly described on language websites. I remember a few situations in my life when the phrase : Come on, relax, we aren`t playing for the gold panties" was used. Players said it to relieve the sudden tension after a foul and angry reactions of the opposite team to it. Or when a team lost the game and got rowdy with disappointment.

I am still wondering who is right - us 50 years ago or the sites which explain the meaning today.
Feniks
21 Oct 2023   #1437
Come on, relax, we aren`t playing for the gold panties" was used

That seems logical to me. After all, one would think that gold knickers have more 'value' than parsley!

Maybe the meaning has changed over time or other people commonly misunderstood the true meaning.
OP pawian  221 | 25663
25 Oct 2023   #1438
Maybe the meaning has changed over time or other people commonly misunderstood the true meaning.

I am afraid this is irretraceable today.

I have a new one:

What does it mean: to kiss sb smackingly on the ass???
Alien  24 | 5895
27 Oct 2023   #1439
to kiss sb smackingly on the ass???

Smackingly?, this is not in the original phrase.
Feniks
27 Oct 2023   #1440
I did wonder as 'smackingly' is rarely used in the UK, let alone in Poland. Was the intention to make the phrase unanswerable I wonder.....

Is it the same as 'kiss my ass' ?

Home / Language / Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation
Discussion is closed.