Yes. Sorry, Chemikiem, it is about cats, mostly those independent ones (but not stray) which allegedly enjoy walking on roofs. Do Brits know that cats wander on roofs? I remember tens of pics of such cats, especially at night with the moon in the background, in my kid books.
I think we are talking at cross purposes here. I didn't mean that cats are looking at birds necessarily as prey. They could be looking at anything from a position of height.
Thanks for the answers to the other idioms, I didn't do so well with those!
Come on, it is only a fun game, not a serious competition. Hey, you know Polish quite well. Why don`t you start a similar thread but reversed - English idioms in Polish translation. It could be fun, too.
Why don`t you start a similar thread but reversed - English idioms in Polish translation.
Your English is better than my Polish. I would end up up confusing everyone, and not everything translates well as you know. Add to that the fact that very few people bother with this thread as it is, I doubt a new one would be any different. Sad but true :(
to climb up onto sb`s head
To dominate and try to gain control over somebody?
meaning you have to suffer consequences of your actions
Close, to drink the kool-aid means uncritically believe something in order to claim or maintain membership in a group with the strong implication that it will eventually do harm to the person. The drinking specifically refers to accepting the beliefs.
en.wikipedia.org/wiki/Drinking_the_Kool-Aid
I'm pretty sure I've seen oranżada used as an equivalent in subtitles (variants of the phrase often occur in American scripts). I asked a friend once if he understood the reference and he had no idea....
Hopefully an easier one.... (the first google hits are references to the expression)
hahaha It didn` t occur to me to look under kool aid, I was looking for orangeade/soda. I never saw Kool Aid in Poland, let alone trying it. I have a book with this word in the title but didn`t read it yet.
Kim jest rudy pasierb?
ha, that was easier - red headed stepchild. A child who is obviously not your own, Nie moje dziecko.
ginger stepchild? - urbandictionary says beaten like a ginger stepchild means soundly beaten, utterly defeated.. but redheaded stepchild means someone mistreated, neglected or unwanted
Home / Language / Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation