The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Posts by Krzysztof  

Joined: 26 Jul 2007 / Male ♂
Last Post: 21 Oct 2009
Threads: Total: 2 / Live: 0 / Archived: 2
Posts: Total: 971 / Live: 64 / Archived: 907
From: Central Poland
Speaks Polish?: native speaker
Interests: Cinema, Rock Music

Displayed posts: 64 / page 1 of 3
sort: Latest first   Oldest first   |
Krzysztof   
21 Oct 2009
Life / Where can I play volleyball in Warsaw? [11]

It should be useful if you tell me in which areas you'd like to play, Warsaw is a big city :)
Are you going to pay for it (amateur leagues usually charge the participating team, sometimes quite a lot of money) or you want to play for free (eventually only paying costs of the rent for the place where you play)?

Most universities probably have some organized games, I remember when I was at university (in Poznań, not Warsaw), we could play soccer or basketball with other students, all we needed was just to find a group of person who liked that sport, and then someone was arranging the details.

So this would probably be the best way - talk to some people in Warsaw, as I don't think you can find many informations online, if someone is playing only for pleasure, they don't start with a website :)

Or just ask in a professional club if they could recommend you a place/team, because those coaches/players would probably know (a little more than me) what's going on in their sport in Warsaw.
Krzysztof   
17 Oct 2009
Life / Where can I play volleyball in Warsaw? [11]

Do you understand Polish (at least in written form)? Because I don't have addresses/phone numbers to all the clubs, so you might have to search more information online.

I liga clubs (in reality second division, because the highest is called "ekstraklasa"):
LTS Legionovia Legionowo (small city just outside Warsaw)

II liga clubs (in reality third division):
AZS Politechnika Warszawska
00-325 Warszawa; Krakowskie Przedmieście 24;
tel./fax 0/22 552 04 53; 552 26 00

AZS AWF Warszawa
01-813 Warszawa; ul. Marymoncka 34;
tel./fax 0/22 834 77 04; 864 09 58

MUKS Sparta Warszawa

SL Salos Legionowo (again the same city outside Warsaw)

If none of these is good, then try the regional branch of the Polish Volleyball Association:
Mazowiecki Związek Piłki Siatkowej
00-429 WARSZAWA; ul. Rozbrat 26;
tel. 0/22 628 11 74
fax 0/22 628 11 74
Krzysztof   
22 Sep 2009
Law / Old Polish money banknotes - what's their value today? [415]

from 1941

The only money in circulation in Poland is made in the 90's and 00's (since 1994), here you can see them:
nbp.pl/home.aspx?f=/banknoty_i_monety/monety_obiegowe/opisy.html

This bank said it is still in their system

That's really their fault, because the "denomination" was made 15 years ago, so they had lots of time to introduce the changes in their system.
Krzysztof   
10 Aug 2009
Life / Polish Nursery Rhymes [253]

woruna

Most people know the version with sroka (magpie) not wrona (crow), but there are regional differences, so maybe where you father lived they used wrona instead of sroka :)

Read my post from Mar 10, 15:34 hours and you'll find more info.
Krzysztof   
9 Aug 2009
Life / Polish Nursery Rhymes [253]

about a teddy bear traveling and goes pee

Jedziemy na wycieczkę,
bierzemy misia w teczkę,
a misiu fiku-miku
narobił w teczkę siku.

Some other rhymes (maybe already posted, I'm not sure, don't feel like reading the whole thread again):

My jesteśmy krasnoludki,
Hopsa sa! Hopsa sa!
Pod grzybkami nasze budki,
Hopsa sa! Hopsa sa!
------------------------------------
Ślimak, ślimak pokaż rogi
Dam ci sera na pierogi
------------------------------------
Siała baba mak,
Nie wiedziała jak
Dziadek wiedział, nie powiedział,
A to było tak...
------------------------------------
Wlazł kotek na płotek i mruga,
£adna to piosenka nie długa,
Nie długa, nie krótka a w sam raz,
Zaśpiewaj koteczku jeszcze raz
------------------------------------
W pokoiku na stoliku
stało mleczko i jajeczko.
Przyszedł kotek wypił mleczko
a ogonkiem stłukł jajeczko.
Przyszła mama kotka zbiła
a skorupki wyrzuciła.

------------------------------------
And a bonus - „Stary niedźwiedź mocno śpi” game/play

1. Children go around a center point.
2. In the center there lies/sits one child - „The Bear”.
3. The other children walk around him and sing:

Stary niedźwiedź mocno śpi,
stary niedźwiedź mocno śpi.
My się go boimy, na palcach chodzimy,
jak się zbudzi to nas zje,
jak się zbudzi to nas zje.


4. And then they say, not sing:

Pierwsza godzina - niedźwiedź sapie.

5. Nothing happens, „the bear” is still resting, making a little noise while breathing.

Druga godzina - niedźwiedź chrapie.

6. Nothing happens, „the bear” is still resting, but now making a louder noise - snoring.

Trzecia godzina - niedźwiedź łapie!

7. „The bear” catches one of the children.
8. The child who got caught becomes „the bear”.
9. And they start all over again, until every child has been „the bear” or until they are tired:)
Krzysztof   
8 Aug 2009
Love / Polish Pet Names For Girls. [156]

little butterfly, what would that be??? Motylko? Motylku? Moytlka?

normally "motylek" in Nominative and "motylku" in Vocative (so when you're saying it to somebody you use "motylku" when saying about somebody you use "motylek"), and it's a masculine gender noun, so it might be a little confusing when used about/to a girl :)
Krzysztof   
6 Aug 2009
Language / Polish Swear Words [1242]

it's half english/half Polish. Could someone translate it for me?
"LIFE IS BRUTAL
PLUGAV FULL
OF ZASACKAS
AND SOMETIMES
KOPAS W DUPAS"

"life is brutal and full of zasadzkas" was some stupid saying popularized when I was young (about 20 years ago), but I already forgot how it had origianted :(

zasadzka = ambush; trap (actually "trap" is "pułapka" in Polish, but I guess ambush is a kind of trap anyways)

"kopas w dupas" would be "kopy w dupę" (kop - a kick, dupa - arse/ass) so kicks in the ass (where it's your ass that gets kicked).

plugav - not 100% sure about this one, but my best guess it's for "plugawy", which I'm not sure how to best translate in English, "plugawe życie" would be more or less "squalid/seamy/sleazy life"
Krzysztof   
6 Aug 2009
Law / POLISH BEER IMPORT TO UK [37]

i think nobody wants to share info in this forum

Or maybe it's summer holidays time and many people are away?!

Anyway, you want to know how to export to UK, so your main concern is probably UK import laws, not Polish export laws.
So you should search for advice on a forum called "Business in UK", I guess.
Krzysztof   
9 Jul 2009
Language / Polish was chosen the HARDEST LANGUAGE in the world to learn... :D [1558]

“twos” (I think this refers to grading/marks, not sure).

Correct. The "old" grading system was 2 (fail), 3, 4, 5 (very good)
In the nineties they added 1 (fail) and 6 (excellent), so nowadyas 2 (dwójka) is now longer fail, but for many genrations it sound strange because the old system was in use since before the WWII.

It didn't go well for them in the 2nd (grade/form/year - not sure which is the most appropriate usage here), so they were moved to the 3rd (as above)Before leaving, they sprayed the wall with the message “Bye, 2nd Grade”

Wrong, in this context it means high school - in cities bigger than about 25 thousands inhabitants you usually have more than one liceum (plus a few technikum and, currently less popular, professional mid-grade school, without matura (Liceum Ogólnokształcące no. 2 and no. 3, although in Polish we use Romanian numbers for high schools so it Liceum Ogólnokształcące II, Liceum Ogólnokształcące III etc.)
Krzysztof   
10 Apr 2009
Life / Polish movies with English subtitles [87]

Yes, they are. I PM'ed eras77, so she knows more about the recent releases (I know she got her hands on Barwy ochronne, but I'm not sure if she still needs any of the other films).
Krzysztof   
10 Mar 2009
Life / Polish Nursery Rhymes [253]

Still looking for the actual translation and proper spelling on this one

look at the first page of this thread, there's a similar question in this post (link)
and you'll some answers below (page 1, but also page 2 - aguha's post, there are many different versions of this text, so you have to choose the one that has most resemblance to what you remember.

btw, Aguha wrote:

A MAGPIE MEASURED
HER PORRIDGE

that's incorrect, she got confused with another verb ("ważyła" - she weighted), but "warzyła" has nothing to do with measurements (weight), "warzyć" means "to boil, to cook" ("gotować" in modern Polish), the pronounciation of "ż" and "rz" is identical, hence the error.
Krzysztof   
17 Dec 2008
Love / Polish Pet Names For Girls. [156]

Could somebody translate the words that have been mentioned?

Do you mean those?

try the regular ones first: żabko, kotku, rybko, kwiatuszku.

my husband calls me aniolek... and i love it :)

Well, all of them are diminutive forms, in the Vocative case.
żabko - little frog,
kotku - kitty? (little cat),
rybko - little fish,
kwiatuszku - little flower
aniołku (aniołek is Nominative case) - little angel.

There's also "misiu" (little bear, teddy bear) - I hate it, but I've heard many couples using it.
Krzysztof   
26 Nov 2008
Food / Poland's Patyczki (meat-on-a-stick) [33]

unless you mean pretzel sticks

that would be "paluszki", but I agree with pgtx, it sounded like szaszłyki description (if a voice from a vegetarian matters), maybe "patyczki" was a regional/dialectal name for it used in some areas.
Krzysztof   
16 Nov 2008
Food / Do Polish people really love cabbage ?? [78]

He doesnt eat as much cabbage now hes onto progies

I'm afraid your boyfriend went to the cabbage in disguise of pierogi, in order to make you less worried about his cabbade-addiction :)

3. Pierogis stuffed with cabbage and mushrooms.

Krzysztof   
27 Sep 2008
Food / Your all time favourite Polish Dishes! [108]

Voted for Placki Ziemniaczane, but Barszcz and Pierogi (all of the vegetarians types) come close, too bad you can choose only one option in the poll :(
Krzysztof   
22 Jul 2008
Life / Polish films... where to find them? [51]

That's new to me. I download some volleyball matches from rapidshare, and it's really nothing like you say :)
You choose a link with file, then the option "free download" (no need for a Premium User paid account) and wait about 90 seconds, put in a code (4 characters - letters and digits), if you're lucky and they're having happy Hour you don't even have to wait those 90 seconds.

After the file is downloaded, you need to change your IP address, for me it's quite easy, I re-start the router and I can download the next file. Only sometimes the new IP is too close to the previous, so you have to repeat the process.
Krzysztof   
8 Jul 2008
Food / What exactly is Polish Bread? [90]

Does the average polish bread contain yeast?

no such thing as average Polish bread anymore, too much variety (many bakers use those nasty "Western" raising agents too). Check the ingredients yeast = drożdże. If you buy unpacked bread (no label then), ask "Czy w tym chlebie są drożdże?" (use ivosoftware.com to learn the pronounciation of this sentence).
Krzysztof   
7 Jul 2008
Language / Polish slang phrases - most popular. [606]

"na lajcie"

I'm not an expert on "cool" kids talk, so I can't guarantee I'm correct about this, but I think it means "easily, taking something with ease, without stress" (in my youth times we were saying "na luzie")

(from English "light" as easy)
Krzysztof   
2 Jul 2008
Language / WHICH AUNT IS THE WUJENKA IN POLISH? [9]

In modern Polish everyone is just "wuj/wujek", we hardly use those older terms like stryj, stryjenka, wujenka, at least not my generation, and I'm almost 40 :)

But you're wrong here. Sisters (both on your fahter's and your mother's side) were called "ciotka/ciocia", so in your case she wouldn't be stryjenka, but ciocia and her husband - wuj/wujek.

Stryj was only father's brother, stryjenka that brother's wife. I know it's sexist :)
Krzysztof   
12 Jun 2008
Law / How to have Certificate of authenticity of Polish driving license [14]

You don't get certificates to passports, ID cards, driving licenses, they ARE a certificate.

Your questions are rather chaotic :)
So let me get things straight:
1/ You're a foreign citizen (with a Polish driving license)
2/ You are staying in Poland
3/ You have/want to exchange your license

Then you should go to the office that issued it (called Urząd Komunikacji - there's usually just one in most cities, but in big cities there are more, you need to go to the one in the right district).

Edit:
Nevermind, I just found your other thread: so I'm afraid you might have chosen some "semi"-legal ways to obtain your Polish driving license, then I can't help :(
Krzysztof   
11 Jun 2008
Language / Polish slang phrases - most popular. [606]

Mam nadzieję, że się będziecie smażyć w piekle.
(it means: "I hope you fry/burn in hell", that's what generally people think of hell, eternal flames, but if you explicitely want to use the word "to rot", then it would be "Mam nadzieję, że zgnijecie w piekle.")
Krzysztof   
10 Jun 2008
Life / LPG fuel - car conversion cost and process in POLAND [19]

find out more about garages that do the conversions

You may need some extra research before making this decission, because a few months ago there was a big fuss about a new tax on gas (LPG), which would put it's price too close to thepetrol prices.

Owners of garages doing conversions were complaining that they were losing clients very fast, because after some basic calculations the new prices made the conversion a bad deal, you wouldn't be able to earn much on the petrol/LPG price difference, so the costs of conversion would make the whole thing not worth it.

But I'm not sure if that new tax has been really introduced (or is going to be soon), or maybe not. Besides petrol prices are also increasing, so maybe it's still worth to use LPG even with the new tax?
Krzysztof   
6 May 2008
Life / Any good Polish films to watch? [112]

I'm sorry I don't know the Polish names for the movies, those are the translated English names.

"Ashes and Diamonds" = Popiół i diament
"Man of Iron" = Człowiek z żelaza
"Kanal" = Kanał
"The Decologue" = Dekalog
Krzysztof   
6 May 2008
Language / Polish slang phrases - most popular. [606]

But since HG have said that in their MTV, so why didn't Police arrest them...

It's not a crime, but rather a misdemeanor, so you don't get arrested for such things automatically.
Police can sue to a court, if they feel offended (just as anyone can sue you if you call him nasty things in public, maybe even in private, not sure), but it's hard to prove you meant something evil (you cannot technically f*ck the police, only a specific policeman/policewoman), so it goes with the constitutional law of freedom of speech (you simply expressed an opinion, those words had the meaning "I hate police, they are evil bastards and should suffer").

It's easier to get convicted for a jail (or rather a fine to pay) if you call someone "murderer", "thief", "traitor" etc., but then again it should be directed to a specific person, not an institution. So saying "police killed Bambi" is much safer than saying "Police officer, sergeant Smith killed Bambi", because in that case the Mr. Smith would feel offended and if you don't have a proof he did it (or at least that he might have killed the poor Bambi).

Special protection against verbal offence is reserved in Poland for the President of the Republic, but not the Police.