The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
User: Guest

Posts by lunacy  

Joined: 3 Jan 2014 / Female ♀
Last Post: 19 May 2014
Threads: -
Posts: 73
From: Poland
Speaks Polish?: yes
Interests: arts, music, history, cultures

Displayed posts: 73 / page 1 of 3
sort: Latest first   Oldest first
19 May 2014
Life / Would getting a PW tattoo be seen as disrespectful in Poland? [7]

It's not even slightly disrespectful and I second everything written above. As a Pole, I can say that I feel honoured knowing that someone can still find a great inspiration in our history, as it seems you learned a lot before choosing the Polska Walcząca symbol.

The ideology behind it, simplified, was to never give up and reach for the freedom, therefore as a person who struggles with chronical depression I understand your choice. Besides that, there were many foreigners fighting for Poland back then. I didn't find any good version in English, but here's my rough translation from an excerpt taken straight from the Warsaw Uprising Museum's site (I'm not a native English speaker so sorry in advance for any mistakes):

"Along with the Poles, numerous representatives of other nationalities were fighting in the Warsaw Uprising. From the very first hours of the fight, in pursuance of the slogan "for our freedom and yours", they joined the Polish units. Among them, there were foreigners living in Warsaw before the war, soldiers escaped from POW camps, refugees from the forced labour in the Reich, as well as deserters from the German and Red armies. The most numerous among foreigners were Slovaks, Hungarians and French volunteers. There were also a few Belgian, Dutch, Greek, British and Italian people, one Romanian and one Australian."

There was even a Nigerian man (who was working as a jazzman in Warsaw before the outbreak of the war) participating in the Uprising, of a nickname Ali.

The point is, you don't have to be Polish to fight for Poland nor to embrace the meaning behind PW sign.
12 Apr 2014

My family name is WOJCIK

I explained the meaning of that surname earlier in this thread, Wójcik is a very popular name in Poland:

My father remembers that the original family name was changed from something like Ksons (Kshonsh maybe).

One possibility that comes to my mind is "Chrząszcz" (which means beetle), currently there are over 3,5k people of that surname living in Poland: - I might be wrong so maybe someone has a better suggestion?
10 Apr 2014
Language / Perfective vs Imperfective - grammar [150]

To be fair, this is pretty clear. But in Polish we use much more phrases determining the time, like "wcześniej", "przedtem", "w tamtym momencie"etc. to make things more obvious.

Few examples, all correct:

1. Będąc już w domu, Jan poczuł, że ktoś tam był.
2. Będąc już w domu, Jan poczuł, że ktoś tam wcześniej był.
3. Będąc już w domu, Jan poczuł, że ktoś tam musiał być.
4. Będąc już w domu, Jan poczuł, że ktoś tam jest.

How do you understand them?

[BTW don't forget about the comma after "Będąc już w domu", it's a dependent clause - and yeah, there are a lot of commas in Polish writing and a lot of people don't think about half of them]

Hope it's more clear now. Especially as it comes to feelings, we don't change the tense of the subortinate part of sentence. For example:

Jan poczuł, że jest głodny.
[Jan felt that he was hungry.]
Dopiero po zjedzeniu poczuł, jak bardzo był głodny.
[Only after eating he felt how much he had been hungry.]
8 Apr 2014
Language / Perfective vs Imperfective - grammar [150]

'Every day, on his course he learnt 10 new words.'

Since it's in the past (learnt), the corrrect and more natural-sounding (at least to me) sentence would be:
Podczas kursu każdego dnia uczył się dziesięCIU nowych słów/słówek.

Polish used to formerly have the like of plusquamperfect (czas zaprzeszły) but it's obsolete now - and it still wouldn't apply to the sentence in question

Exactly. But you always could add for example the word "wcześniej":)
Będąc już w domu, Jan poczuł, że ktoś tam wcześniej był.
7 Apr 2014
Language / Perfective vs Imperfective - grammar [150]

OR if it's an repetitive future event:
W przyszłym miesiącu będę jeźdźić na delegacje do Warszawy.
(several times in the next month)

Następnego miesciąca JEŻD-Ę na podróże służbowej do Warszawy

It could be for example:
Od przyszłego miesiąca jeżdżę na podróże służbowe do Warszawy.
(I will be regularly going there, starting next month - we don't know for how long)
5 Apr 2014
Genealogy / Do I look Polish? (my picture) [246]

Hello everyone, my father is irish and my mother have scottish and polish ancestry, am I look like polish or irish?

I'd say a mix of both. I actually have a friend who looks a bit similar to you and 'smirks' in the same way. Was you mother's Polish branch from the south / south-eastern Poland perhaps? Just curious.
4 Apr 2014
Language / Correct way of saying "Again please"? [7]

"Proszę powtórzyć" is rather a formal phrase, followed by more polite-sounding "Mógłby Pan powtórzyć? / Mogłaby Pani powtórzyć?".

When talking to friends or close family (of similar age or younger), it's perfectly normal to ask "Jeszcze raz?" or just to say "Powtórz. / Powtórz proszę."

The most common I use and hear are variations of "Możesz powtórzyć?"
3 Apr 2014
Genealogy / Russian Poland-what general area would this be? [29]

The maps jon posted are great, however they don't put the partitions in context. Second map shows only the situation in 1795, after the 3rd partition.

For some reason I couldn't find any good maps showing the partitions on the outlines of present-day borders (by "good" I also mean the resolution).

A bit of google search and I only have those:

1. Phases of partitions and the situation in 1795. As you can see, none of the present-day Poland was under the Russian rule:

partitions 1772 - 1795

Here's a good map (in Polish) with names of the most important locations:

Partitions Poland

2. Then the Duchy of Warsaw was established (1807-1815), created by Napoleon Bonaparte:


Duchy of Warsaw (Księstwo Warszawskie) again:

Księstwo Warszawskie

3. After 1815 it lost a significant territiorial area to Prussia as shown in the German map below (it became the Grand Duchy of Posen)
and turned into a Russian protectorate. In this phase it was also a duchy but to differ it from the previous phase it was called Congress Poland
and was meant to be an autonomy state, but de facto was functioning as a puppet state and later was oficially annexed by the Russian Empire (after the 1863 uprising):


After 1867 it was usually called 'Vistula Land'
and (from the link) "in the 1880s, the official language was changed to Russian, and Polish was banned both from official use and education".

Here are maps that show the situation in relation to the present-day borders and a map of Polish borders after the 1st World War:

1815 and after 1921

There's much more to that and yes - the borders were kind of always changing in the 19th century. That period of time was well described by Norman Davies in the volume II of his 'God's Playground' book (a huge publication but strongly recommended to anyone who wants to learn about Polish history!)
3 Apr 2014
News / Germany returns WW2 loot to Poland [14]

There's a whole website dedicated to the wartime losses: MKiDN. They are putting there plenty of photographs with descriptions from the pre-war albums/catalogues/etc. but a lot of art wasn't documented that well.
21 Mar 2014
Language / A little Polish grammar. Masculine, animate objects. [64]

A little thing for the very beginners:

Some time ago I stumbled across a nice video about (I'd say) the very basic concept of declension from an 'English' perspective - it's very short and recorded in relation to Czech language but on that level (it's only about the concept of declension really) the word 'Czech' in the video could be actually replaced by 'Polish':

Sharing, because recently it has helped a friend of mine to understand how awesome declension is:P

The point is: in Polish language (or Czech and many others) the order of words in a sentence isn't as important as in English.

The author of the video shows a simple example:
Dog bites man.
Man bites dog.

Everything's clear in the two sentences above - we know who does the biting and who is being bitten, because it's stressed out by the position in the sentence.

In Polish we don't have to care so much about the position (or raising the tone of voice to emhasize something) in the sentence.

We use declension to show the relations between subjects and objects.
The examples from above would be adequately:
Pies gryzie człowieka.
Człowiek gryzie psa.

The subject doing the action (biting) is in Nominative case - so 'normal' (pies, człowiek). But the object that's being bitten has to be declined to show the subject's 'relation' to it. In this example it's biernik - Accusative (whom does he/she bite? psa, człowieka). Position in a sentence isn't as important, because we have all the informations gathered within the grammar.

The first sentence:
Pies gryzie człowieka.
could be also written for example in those ways:
Pies człowieka gryzie.
Człowieka gryzie pies.
Gryzie pies człowieka.

and it still means exactly the same - dog bites man - because the declined object (człowieka) always shows which one is bitten.

It takes a long time in the beginning to learn how to 'unwrap' the sentences in your mind, find the relations between nouns (who is doing the action, who is being affected by the action, what is being possessed, and so on). Krecik wrote a very good list of the basic rules:)
14 Mar 2014
Language / A little Polish grammar. Masculine, animate objects. [64]

Well, if it helps, you can't forget that there's always a difference between male and female nouns.
odpowiedź (f.) -> odpowiedzi
zapowiedź (f.) -> zapowiedzi
łabędź (m.) -> łabędzie
śledź (m.) -> śledzie

The pączek case is a relatively easy rule, considering that (traditionally) -ek ending was added to create diminutive forms:)
-ek ALWAYS becomes -ki in plural forms, that's just the rule (at least i cannot think of any particular exceptions at the moment).
(pąk ->) pączek -> pączki
(znak ->) znaczek -> znaczki
(robak ->) robaczek -> robaczki
(szlak ->) szlaczek -> szlaczki
Some of the diminutive words from above gained a new meaning over time, like "pączek" isn't a small bloom bud only, but the sweet treat everyone knows:) (they were traditionally filled with rosebud jam in the past)
10 Mar 2014

It was, most likely, slightly deformed (for pronunciation reasons). Google shows me a lot of Jarneskis in the States but none in Poland.
Original spelling would be: Jarnecki.

Either way, it's derived from:
- jary(adj.) - spring/vernal, young, strong
- jar(n.) - ravine (landform)
8 Mar 2014
Language / How to say 'more' in various contexts [9]

nouns - więcej
adverbs and adjectives - bardziej

As it comes to verbs, you could use both depending on the verb - więcej to describe more quantity (Powinnam więcej ćwiczyć. - I should work out more.) and bardziej to describe the quality/attitude/feelings (Powinnam bardziej się starać. - I should try/strive to do sth more.)

You'd say:
Jeżdżę więcej od ciebie. - I drive more than you do.
but e.g.
Kocham bardziej od ciebie. - I love more than you do.
3 Mar 2014
News / Is this the first clear and open signal that Poland makes preparations for war with Russia? [163]

Maybe we should write more about people in Russia who were protesting against a war and were immediately arrested? otest/25282578.html

Poland is not preparing "for" a war with Russia. At most, Poland is now preparing for a defense, "just in case".
3 Mar 2014

can anyone tell me what piascik comes from

The original spelling is Piaścik. Derived probably from:
- piasta (n.) - hub/head of the wheel
- piastować(v.) - to nurse, hold, take care of
- Piast Kołodziej
3 Mar 2014
History / What Hitler really thought about Poles? Hitler's letter to Himmler 1944 [62]

Slavs are about 300 million, this would be impossible.

Yes, Slavs areabout 300 million now, what does it have to do with the topic? Numbers of population grew rapidly after the 40s all over the world.

I think you completely missed the point.

Read again about the Nazi (National Socialism) concept of Lebensraumand how it affected Poland. It was "Drive towards the East" - mostly to the Polish territories, that were adjacent to the lands populated by Germans - and were to be inhabited by the German settlers (Volksgruppen) from the Baltic countries, Lithuania/Belarus and former Galicia (Ukraine and Romania), like in this German map:


South Slavs and Russia have nothing to do with that, so there's no point in reminding basic facts everyone knows.

I'd advise you also to read about Poles that were exterminated in Auschwitz:
2 Mar 2014

The spelling seems legit, Macioszek surname exists. There are 1966 people with that surname living in Poland now

It's in a group of surnames derived from the name Maciej - "son of Maciej" in a loose translation.
28 Feb 2014
History / What Hitler really thought about Poles? Hitler's letter to Himmler 1944 [62]

Trying to put it short: academics (inteligencja) were seen as the continuators of so-called "higher culture", knowledge, awareness. Remember that there was no universal education as we know it at that time and they would be first to start protests or secretly educate people about their past.

It was more like 'life-wise' clever [smart? agile? resourceful?] - trait he discovered among common people after a few years of close research and observations.

That's all I know / read about so far.
28 Feb 2014
History / What Hitler really thought about Poles? Hitler's letter to Himmler 1944 [62]

You're forgetting that in the beginning of the war Slavs were targeted as an ethnic group. Read more about the concepts of Lebensraum / Drang nach Osten / Heim ins Reich and the Generalplan Ost. From wikipedia:

"The Generalplan Ost (English: Master Plan East) was a secret Nazi German plan for the colonization of Central and Eastern Europe. Implementation would have necessitated genocide and ethnic cleansing on a vast scale (...). It would have included the enslavement, expulsion and extermination of most Slavic peoples in Europe. The plan, prepared in the years 1939-1942, was part of Adolf Hitler's and the Nazi movement's Lebensraum policy and a fulfillment of the Drang nach Osten (English: Drive towards the East) ideology of German expansion to the east, both of them part of the larger plan to establish the New Order." source:

Later on Hitler changed his mind in the favor of assimilation and germanisation plans - and here we're coming back to the article OP provided to see why.
22 Feb 2014
Travel / I would like to take my two sons to Poland for a holiday - Any ideas? [9]

not the easiest one to get to

There are for example buses like San Bus directly from Kraków to Solina (to Polańczyk village).

I forgot: yes, july/august would be perfect for swimming. I'd only avoid most of the Polish sea resorts during those months - tend to be terribly overcrowded and expensive.
22 Feb 2014
Life / Do Polish people have a problem saying "I don't know" or "no"? [13]

Like saying "I don't know" is shameful.

That's what I wanted to write. Most of the Polish people (not all) would rather die than admit they don't know something ;) It's definitely a cultural thing and I experienced it in many ways throughout my life as well.

As it comes to larger cities, a lot of people you pass by might be not locals, but newcomers, students etc. - people who often don't know the surroundings well themselves (not yet), so they just guess on the basis of their own experience. It's definitely NOT a case of intentional misleading, but people guessing/assuming in order to actually help someone. The problem is, they often guess wrongly.
20 Feb 2014
Genealogy / My grandmother's last name was Krolik, is this name Jewish? [66]

I realize that Krolik means rabbit. it also means king.

Królik means rabbit.
Around the 15th Century it was also used to describe a ruler (not king) of a small state, but that word had derogatory undertones. It does not mean "king", but it could be translated as someone "king-ish"(?).

I realize also that she could be Polish Catholic also. But Krolik is also Jewish name. If you look in JewishGen, you will see it come up a lot.

It's not a "Jewish" name, but to be precise it's a Polish name that was used/borrowed by the Jews in the process of assimilation. Calling "Jewish" those surnames from the JewishGen that have Polish roots/etymology is a vast misunderstanding in most of the cases. Your family could have Jewish roots, there's always such a possibility, but relying on the simple fact of surname's appearance in the records could be a blind alley of your research if there's no actual person related to your ancestors.

BTW, both my mom and my grand dad were Virtuti Miltari receivers.

The split of your family could have political reasons. Many of the soldiers or people honored with similar distinctions - people that stayed abroad (or moved abroad) after the war - were cutting off the contacts with the family left in Poland. It could have been because of different political views, but often just for the family's safety. During the first decades of communism in Poland it wasn't well-perceived to have a family in the "capitalistic" West (unless someone was willing to "cooperate" if you know what I mean) or a family member that was a soldier in Polish military (such person might have had the information about e.g. Soviet attack on Poland in 1939, which was a forbidden knowledge until the fall of communism). Both cases could result in series of brutal interrogations of the family left in Poland by communistic militia. It's still a delicate topic in Poland.

The split of your family might have tons of similar reasons, not necessarily on personal basis. Political/worldview matters should be considered too.
17 Feb 2014
Language / Letter 'ą' and 'ę' pronounciation before 'z', 's', 'ś', 'ź', 'ż [21]

Occasionally too, I'll confuse "Przemysł" (the town near present-day Ukraine) with "przemyśl" (industry) when I write, though oddly enough, not when I speak.

Indeed :P

przemysł = industry
There's also a name Przemysław which comes from an older version Przemysł.
Word przemysł in old-Polish was a noun meaning ingenuity, cleverness.

Przemyśl = name of the city near Polish-Ukrainian border
myśleć -> przemyśleć = a verb meaning: to think through / to reflect on [sth]
17 Feb 2014
Travel / Places of interest on route from Katowice - Lodz - Gdansk [7]

I really appreciate the info, so if you think of any other (industrial / historical) please add them to this post.

This site pretty much covers most of the interesting places in Lower Silesia voivodeship:

To the must-see castles I'd add the one in Bolków:)

If you're interested in strongholds, take some time to visit Nysa, Kłodzko and Srebrna Góra (the last is said to be one of the largest strongholds of that type in Europe).

As it comes to the further travel to the north (on the way to Gdańsk), personally I'd visit places like Biskupin, old cities in Poznań, Gniezno, Bydgoszcz and Toruń, Malbork Castle(!)
15 Feb 2014
Language / Letter 'ą' and 'ę' pronounciation before 'z', 's', 'ś', 'ź', 'ż [21]

Learn the basics first!:) What you recalled above is a declination of the word "rok" in different grammar cases. Numerals that describe a noun ("rok" in this situation) have to be declined adequately in the same grammar case.

The "base" I wrote as an example is in mianownik (nominative):
It's year 2014. -> Jest (który rok?) dwa tysiące czternasty rok.

The 1st example you wrote "dwa tysiące czternastego roku" occurs when e.g. you describe a precise day of the year, therefore "rok" is in dopełniacz (genitive):

Today is 15th Feb [of the year] 2014 -> Dzisiaj jest piętnasty stycznia (którego roku?) dwa tysiące czternastego roku.

The 2nd example you wrote "w dwa tysiące czternastym roku" - when you e.g. describe a situation which happened in a particular year, therefore "rok" is in miejscownik (locativus):

It happened in the year 2014. -> To stało się (w którym roku?) w dwa tysiące czternastym roku.

Declination with examples of "help" questions:
mianownik: rok (jest który rok?) - > dwa tysiące czternasty rok
dopełniacz: roku (jest dzień którego roku?) - > dwa tysiące czternastego roku
celownik: rokowi (przyglądam się któremu rokowi?) - > dwa tysiące czternastemu rokowi
biernik: rok (lubię który rok?) - > dwa tysiące czternasty rok
narzędnik: rokiem (z którym rokiem?) - > [z] dwa tysiące czternastym rokiem
miejscownik: roku (w którym roku?) - > [w] dwa tysiące czternastym roku
wołacz: roku! - > dwa tysiące czternasty roku!



[sorry, I was writing too quickly, apparently my mind is still in January]
14 Feb 2014
Language / Letter 'ą' and 'ę' pronounciation before 'z', 's', 'ś', 'ź', 'ż [21]

But I didn't understand at all - so jeųzyk or jenzyk?

Correct is język as described: IPA: [ˈjɛ̃w̃zɨk], AS: [i ̯ẽũ̯zyk]

I wrote clearly that "jenzyk" in an example of a dialect-based pronunciation, a simplification, therefore not correct if you want to learn a "clear" Polish language.

102-ty isn't setny drugi? And 102 chłopców isn't stu dwóch chłopców?

Someone who is 102th = singular form, "which one?" -> sto drugi
102 boys = plural form, "how many?" -> stu dwóch

Singular forms answering the question "which one?" in mianownik [ordinal numbers] are quite simple:
the very basic rule is to conjugate only the last digit of the number (or two digits if a decimal number is last in the row) that is other than zero.

Here's example of saying which year is it:
Year 2000 -> rok dwutysięczny
Year 2014 -> rok dwa tysiące czternasty
Year 1002 -> rok tysiąc drugi
Year 1256 -> rok tysiąc dwieście pięćdziesiąty szósty
Year 1200 -> rok tysiąc dwusetny
12 Feb 2014

Wójcik is one of the oldest andmost popular Polish surnames, I found out it's nicely explained on the wiki page:

"Wójcik as a toponymic surname is derived from villages Wójcia, Wójciki, as a patronymic surname from popular in medieval Central Europe, as a first name Wojciech (Adalbert), as a cognominal surname from the word wojak ("warrior"), as from the word wójt, chief officer of a municipality (gmina)."

Wójcik is also a name of a bird (I suppose it's called Greenish Warbler in English).