strzyga
3 Nov 2012
Language / Jeden hamburger / jednego hamburgera [7]
(a) is hypercorrect, hence incorrect :) (well, not really, but it doesn't sound natural anymore)
(b) is perfectly OK.
The "-a" Accusative ending of non-animate male nouns is becoming increasingly popular in spoken everyday Polish and it's no longer considered bad grammar. On the Poradnia językowa PWN site Mirosław Bańko says: "W języku potocznym wymienione rzeczowniki mają biernik liczby pojedynczej równy dopełniaczowi, w języku oficjalnym ich biernik może być równy mianownikowi" - In everyday speech the Acc sing. of these nouns is the same as Genitive, while in formal language it's the same as Nominative.
With hamburger, and most other edible things (ogórek, pomidor, banan, kotlet etc.), I wouldn't hesitate to use the -a ending. But with other male nouns the Acc. still equals Nominative - poproszę jeden telewizor, jeden telefon, jeden komputer. So it depends on the word, really - with some nouns you can use the -a ending and with other, you can't.
(a) is hypercorrect, hence incorrect :) (well, not really, but it doesn't sound natural anymore)
(b) is perfectly OK.
The "-a" Accusative ending of non-animate male nouns is becoming increasingly popular in spoken everyday Polish and it's no longer considered bad grammar. On the Poradnia językowa PWN site Mirosław Bańko says: "W języku potocznym wymienione rzeczowniki mają biernik liczby pojedynczej równy dopełniaczowi, w języku oficjalnym ich biernik może być równy mianownikowi" - In everyday speech the Acc sing. of these nouns is the same as Genitive, while in formal language it's the same as Nominative.
With hamburger, and most other edible things (ogórek, pomidor, banan, kotlet etc.), I wouldn't hesitate to use the -a ending. But with other male nouns the Acc. still equals Nominative - poproszę jeden telewizor, jeden telefon, jeden komputer. So it depends on the word, really - with some nouns you can use the -a ending and with other, you can't.