The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Love  % width posts: 156

Polish Pet Names For Girls.


sodar - | 3
21 Jun 2009 #31
It's not actually that offensive in polish, just inappropriate. Can be translated as "little (cute) ****". I guess you can use it in very intimate situation, but not all woman like to hear that.
Mr Grunwald 32 | 2,198
21 Jun 2009 #32
On the other hand if you were to translate the English way of saying "Hunny" to your gf or bf ... that would sound very weird in Polish

Miodeczko? Miodzio? Miódku? Use your imagination :=)
Chris77 2 | 22
30 Jun 2009 #33
angelika04

It's actually "honey" which is made by bees and tastes very sweet. A kind of delicacy before mass production which seems more appropriate to me than "little frog or worm" I think :-))
dutyfree 1 | 4
7 Aug 2009 #35
What about princess or little princess? Are these used as common pet names in Polish?
SzwedwPolsce 11 | 1,594
7 Aug 2009 #36
What does cipko mean in english?

What girls have between their legs. In the vocative grammatical case. It's cipka in the nominiative (basic) case.
Best to avoid, especially in the vocative case.
PolishCrush - | 6
7 Aug 2009 #37
I like this post. It's tough to find nicknames so I'm definitely making a note of all of these suggestions.

One I looked up is => motyl

I could see myself using that one.
michaltk
7 Aug 2009 #38
what does grupcia pupcia mean??

fatass in a nice way hehe...
Marek11111 9 | 808
7 Aug 2009 #39
what does grupcia pupcia mean??

means big ass

you can try names like
pudernica " give me a beer pudernico "
michaltk
7 Aug 2009 #40
Pudernica -
Postarzała laseczka, która myśli, że jeszcze się podoba facetom, w celu zatuszowania swojego wieku, używa bardzo ostrego makijażu.

That's a good one :-)
An older lady (chick) who thinks that she's still very attractive; therefore she uses very heavy makeup in order to cover her age.
Trevor 6 | 66
8 Aug 2009 #41
So for motyl and i wanted to make it little butterfly, what would that be??? Motylko? Motylku? Moytlka?????? Just taking a guess....

But "Moj mały motyl" sounds cool since it is M-M-M lol.
Krzysztof 2 | 973
8 Aug 2009 #42
little butterfly, what would that be??? Motylko? Motylku? Moytlka?

normally "motylek" in Nominative and "motylku" in Vocative (so when you're saying it to somebody you use "motylku" when saying about somebody you use "motylek"), and it's a masculine gender noun, so it might be a little confusing when used about/to a girl :)
Trevor 6 | 66
9 Aug 2009 #43
Okay, Your right, lol. Thanks!!!!!
Nika 2 | 507
9 Aug 2009 #44
Krzysztof:
normally "motylek" in Nominative and "motylku" in Vocative (so when you're saying it to somebody you use "motylku" when saying about somebody you use "motylek"), and it's a masculine gender noun, so it might be a little confusing when used about/to a girl :)

K is right, however even though the word is of masculine gender you may use without problem as a pet name for a girl.
Trevor 6 | 66
10 Aug 2009 #45
haha thats funny- my cousins GF's name is Nika.
rich55 3 | 49
10 Aug 2009 #46
Hi, can anyone tell me how to say 'Little Elephant' in Polish? It's my pet name for my gf and sounds like it is insulting...but it isn't, she likes it! Maybe you could also write it phonetically so I know how it sounds? Many thanks!
bfarmer - | 1
11 Aug 2009 #47
Hi, my girlfriend is polish and her name is Krystyna. She told me that when she was little, her parents used variants of her name that would mean cute Krystyna, or cute little Krystyna. I think she said something like Kryshnya, but I'm not sure. Can someone help me out with this so I can surprise her by using it?

Thanks,

Bruce Farmer
bruce.farmer@swri.org
krysia 23 | 3,058
23 Sep 2009 #50
Kryshnya

Krysiunia.
I hear that all the time :)
tornado2007 11 | 2,270
26 Sep 2009 #52
I thought 'Kurwa' was a pretty good one myself :) As they say a lot of truth is said in jest :):) lol
stevew 2 | 29
28 Sep 2009 #53
The diminutives in Polish are astounding to me.

I know of an Joanna whose name somehow gets 'diminutised' to Asia, somehow.

I had this process explained to me but there were about 3 or 4 steps of progressive diminutisation between Joanna and Asia. Its quite fascinating :)
OsiedleRuda
28 Sep 2009 #54
I had this process explained to me but there were about 3 or 4 steps of progressive diminutisation between Joanna and Asia. Its quite fascinating :)

Joanna... Joasia... Asia - it only takes two ;)
stevew 2 | 29
28 Sep 2009 #55
So how do you get "Joasia" out of "Joanna"?

I'm curious if there are actual 'rules' for this or if its just made up...
Vincent 9 | 886
28 Sep 2009 #56
Joanna... Joasia... Asia - it only takes two ;)

I have also heard of an "Aśka", would this follow on from Asia?
pgtx 29 | 3,145
28 Sep 2009 #57
Its quite fascinating :)

Anna-Ania-Anka
Joanna-Asia-Aśka
Zofia-Zosia-Zośka
Katarzyna-Kasia-Kaśka
...

would this follow on from Asia?

yes...
CacyUlcia 2 | 46
28 Sep 2009 #58
there were about 3 or 4 steps of progressive diminutisation between Joanna and Asia. Its quite fascinating :)

Joanna... Joasia... Asia - it only takes two ;)

3. Asiunia
4. Aśka !
5. Jasia
so 5 +

just like Urszula, Urszulka, Ula, Ulcia, Ulka!

:)

I'm curious if there are actual 'rules' for this or if its just made up...

rule #1 it must have an "a" at the end in order to make it feminine.
Vincent 9 | 886
28 Sep 2009 #59
yes...

Thanks for confirming :)

rule #1 it must have an "a" at the end in order to make it feminine.

I think I've now got to grips with rule #1. ;) What are the other rules, if any?
Arien 3 | 719
28 Sep 2009 #60
Skarbie. (It doesn't have an ''a'' at the end but it doesn't matter?) I once had a Polish girlfriend, and she used to call me little mouse? (I don't know why, but I thought it was funny and cute at the same time!)

:)


Home / Love / Polish Pet Names For Girls.