Krzysztof 2 | 973 11 Jun 2008 #151Mam nadzieję, że się będziecie smażyć w piekle.(it means: "I hope you fry/burn in hell", that's what generally people think of hell, eternal flames, but if you explicitely want to use the word "to rot", then it would be "Mam nadzieję, że zgnijecie w piekle.")
Switezianka - | 463 22 Jun 2008 #153If you want to sound more natural Polish you can say: Obyś się smażył w piekle! (May you get burn in hell!). It's a fixed phrase.
polishgirltx 22 Jun 2008 #154piwo z rana jak śmietana... it's a great hangover cure, that's what i've heard ;)
Firestorm 6 | 400 22 Jun 2008 #155But since HG have said that in their MTV, so why didn't Police arrest them...For the same reason Rappers don't get arrested for Racism when they say Nigg@r in the songs they write.If you can figure that out. Your a better man than me.
Guest 26 Jun 2008 #156I was wondering if anyone could tell me what sama ci powiem bo chyba jestes na lunchu and ciekawe czemu mi to wlazlo do glowy mean?
z_darius 14 | 3,964 26 Jun 2008 #157sama ci powiem bo chyba jestes na lunchuI'll tell you myself because you're probably having lunchciekawe czemu mi to wlazlo do glowyI wonder why it got stuck in (literally entered) my head
Guest 27 Jun 2008 #158what does zacznij zyc mean? it's the title of a song, but i can't find a translation anywhere. thanks for your help
mafketis 37 | 10,905 27 Jun 2008 #159zacznij żyćzacznij is the (singular) command form of zacząć (start, begin)żyć = to live (be alive)so, 'start to live' or 'start living'
Guest 6 Jul 2008 #160Hi- have made some Polish friends recently and trying to improve my Polish.can anyone tell me what"na lajcie" means?I think it has to do with drinking or relaxing?Thanks!
Krzysztof 2 | 973 7 Jul 2008 #161"na lajcie"I'm not an expert on "cool" kids talk, so I can't guarantee I'm correct about this, but I think it means "easily, taking something with ease, without stress" (in my youth times we were saying "na luzie")(from English "light" as easy)
temp1 20 Aug 2008 #163How would you say someone is "creepy"and also how would you translate "stalker"
Doverguy - | 14 14 Sep 2008 #164Thread attached on merging:Polish SlangHi, going to guess that this is a bit rude for this forum but here goes nothing.If the English translation for a blow job is 'making an ice cream' then what on earth is a Tutti Frutti?
Guest 29 Sep 2008 #165please translate: moj telefon spadl i pekl na polowe wiec stracilam wszystkie numery. i stalo sie to jeszcze przed nasza ostatnia rozmowa. ale jak dzwonisz to blokujesz numer wiec nie mialam jak odzwonic. Zadzwon kiedys to pogadamy, bo ja nie mam numeru.
icecreamrootbee - | 1 6 Oct 2008 #166Ok well since no one has replied yet, I'll translate it I guess. It basically means: "My telephone fell and broke in half so I lost all my numbers. And this happened before our last talk. But when you call, your number is blocked, so I had no way to call back. Call sometime and we'll chat, because I don't have your number."
Florin 2 | 40 30 Oct 2008 #167Hello! I want to ask if someone can tell me some words between young ppl.Like buziam instead of buziaczki .. Words like this that a teenage like. No rude words please! Thank you much!
MareGaea 29 | 2,751 1 Nov 2008 #168Hey Guys,Been a long time :) I wasn't sure wether the next phrase belongs in this thread or in the translation thread, but I think it's a bit of both...Somebody said this about my g/f; what does it mean? And: should I beat the person up who said it? :)"Jebana zdzira"I know that zdzira means something like "whore" or "tramp" but the additional "jebana" I cannot figure out. If anybody could help me on this one I would greatly appreciate it. Thanks!M-GPS: I was figuring that it means sth like "dirty" or "oversexed" whore...But I'm not sure.
Cheery 10 | 126 22 Nov 2008 #176lol at kibel.. I acquired that word from an unrelated uncle during my past frequent visits to Poland.. My mother used to get so irritated hearing me say that, telling me that it's improper and such...
aqwinona 10 Mar 2009 #177My grandma calls a girl's vagina or "private area" a word that sounds like "peach-ka."Is that right? Is it Polish slang? If so, what's the real spelling of it?Thanks!
McCoy 27 | 1,268 10 Mar 2009 #178Is that right? Is it Polish slang? If so, what's the real spelling of it?yespiczka