The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Language  % width   posts: 606

Polish slang phrases - most popular.


Polonius3  980 | 12275
5 Aug 2013   #511
is quite a fail

Sorry. I beat my breast. Siema and siemanko are slang for 'haya doin'?' It's not something you'd say to your uni professor, priest (over 50) or elderly aunt.
cinek  2 | 347
6 Aug 2013   #512
They like to say 'siemanko' instead of 'good morning' at register time. I understand that this is slang for 'hello', but is it disrespectful?

When said to a teacher, especially in Poland, then I'd say yes. But again, I may be outdated... ;-)

Cinek
Polonius3  980 | 12275
6 Aug 2013   #513
Anyone on PF use siema, siemanko, nara, pozdro, heja, spoko and the like on a regular basis (not as a joke)?
How about pochwa?
Seems a young priest teaching catechism in school heard kids saying siema, nara and spoko and wanted to sound cool and trendy himself. So when he entered the classroom he would greet the kids with a rousing POCHWA! (short for Niech będzie Pochwalony Jezus Chrystus).
Magdalena  3 | 1827
6 Aug 2013   #514
Seems a young priest teaching catechism in school heard kids saying siema, nara and spoko and wanted to sound cool and trendy himself. So when he entered the classroom he would greet the kids with a rousing POCHWA! (short for Niech będzie Pochwalony Jezus Chrystus).

OMG. You really believe that's a true story? It's a joke that's about 15 years old. Yeah, kids have been using siema, nara, spoko and the like for at least that long. I use spoko quite a lot when I'm in an informal setting. Actually, I use quite a number of slang expressions. It's probably because I'm not a wholesome innocent lass ;-)

"Mrs B.

They like to say 'siemanko' instead of 'good morning' at register time. I understand that this is slang for 'hello', but is it disrespectful? I like them to speak 'Polish', but don't want them to think I am an idiot!"

I would say they are trying to be "funny". Tell them firmly that you know what it means and to cut it out. It's waaay too informal and relaxed for a class setting.
Polonius3  980 | 12275
6 Aug 2013   #515
I'm not a wholesome innocent lass

To each her own!
Magdalena  3 | 1827
6 Aug 2013   #516
I don't know what you mean by that. I will never see my 10th birthday again, so "fresh", "innocent" and "wholesome" are not adjectives you could describe me with. On the other hand, if you described me as mature, intelligent, funny, sexy, wise, and creative, you would not be far off the mark ;-)
Polonius3  980 | 12275
7 Aug 2013   #517
10th birthday... "fresh", "innocent" and "wholesome

So that description fit you only up till your 10th birthday? Ciekawe!
Magdalena  3 | 1827
7 Aug 2013   #518
I never said "only until"; and you should read up on "hyperbole". Also, you are decidedly giving this convo a sick and pervy vibe. Over and out.
Polonius3  980 | 12275
7 Aug 2013   #519
fura, skóra i komóra

I thought skóra referred to a leather jacket???
bunkbell
26 Oct 2013   #520
teka stoddy teka goopy ? what is this? something about a crazy sister-in-law?
Wulkan  - | 3136
26 Oct 2013   #521
I thought skóra referred to a leather jacket???

You thought right

teka stoddy teka goopy ?

This doesn't make sense, you need to get Polish spelling
Zazulka  3 | 128
27 Oct 2013   #522
teka stoddy teka goopy ? what is this? something about a crazy sister-in-law?

Taka stara, a taka glupia - so old and so dumb
justcurious
13 Dec 2013   #523
what does "Zonka" mean?
ShawnH  8 | 1488
13 Dec 2013   #525
while żonka means wife

what does the "ka" ending imply?
jon357  73 | 23112
13 Dec 2013   #526
Familiarity friendliness and fondness. The vocative version is -ku or -ko. No to prawda, Kocurku?
peter_olsztyn  6 | 1082
13 Dec 2013   #527
what does the "ka" ending imply?

blossom lof ;)

diminutive
ShawnH  8 | 1488
13 Dec 2013   #528
diminutive

Familiarity friendliness and fondness

I seem to remember years ago my better half saying something to the effect of: If they called her ***ienka, it is a loving diminutive kind of thing, but if they called her ***ka, she was likely in trouble for something.... Did I misunderstand?
Sonorous  3 | 8
23 Dec 2013   #529
Merged: Polish slang words/phrases

Cześć,

I'd like to know some Polish slang words/phrases.
This has been posted before, but I wanted to bring it up again and see if there's any more recent slang.
Czy może mi powiedzieć słowy 'slang' po Polsku?
(^^^hope that's correct)

Dziękuję
tfilm
14 Mar 2014   #530
Looking for a literal translation of : 'szynkareczko, szafareczko'
Snowflake  - | 71
14 Mar 2014   #531
Szynkareczko, is vocative, diminutive old-fashioned name of inn owner wife or waitres in inn.
Szafareczko is vocative, diminutive old-fashioned name of house-wife or house manager.
tfilm
15 Mar 2014   #532
Thanks. These two words are in 'Hulanka', a poem set to music by F. Chopin that I am including in my vocal repertoire. As I continue, I may discover others that are not currently 'Google' translatable.

Mike.
140314.1802
krecik89  3 | 60
15 Mar 2014   #533
Does anyone know some good phrases for stupid car drivers you can say - along the lines of debił, palant, matołek, kretyn, bałwan, baran....? Not too strong though.....
jon357  73 | 23112
15 Mar 2014   #534
If it's a lady driver who's caused offence sometimes male drivers shout "Ty ruro".

Better to chill out though for your own safety as well as that of others.
Snowflake  - | 71
15 Mar 2014   #535
Mike, seems nice, it's very beautiful epigram, i like it much! You're welcome.
krovac
4 Jun 2014   #536
Hi, I heard someone saying something that sounded like "Djikoe", I think it was a slang word.
Does anyone knows what it means? Thanks :)
Mammilaria
4 Jun 2014   #537
It sounds like "Dziekuje" - which means - "thank you"
krovac
4 Jun 2014   #538
You are right! Thank you! Dziękuję! =)
jay jay
27 Aug 2014   #539
What does jiggy jiggy mean
Mazovia
28 Aug 2014   #540
It may means humping but that would depend on context.


Home / Language / Polish slang phrases - most popular.

Please login to post here!