N.p. porów język angielski Kżięzyćiu (??)Charles'a z William'em!
"Porównaj język angielski
książąt Charlesa i Williama". Sorry for correcting you.
Since Magdalena (ahoj!) is here, I'd like to refer to differences between Slavonic languages and problems Slavs experience learning next Slavonic language themselves.
I spent a number of years travelling to Czech Republic and Slovakia. Especially, Czech seemed so different! I was later explained the restoration of the Czech language in the 19th century was based on local dialects with strong avoiding of polonisms and germanisms (Am I right, Magdalena?). After couple of years, I started speaking broken Czech and Slovak. Actually, I was perceived a Slovak in Brno, and a Czech in Bratislava, due to mistakes made constantly.
After some time, I was in online/phone session with my Russian colleague. He preferred speaking Russian to English, so I joined him thinking it would be useful to refresh my Russian. At some moment, I wanted to tell him I'd need a minute to make some coffee. So I said: "Padazhdi minutochku, ya paydu i sdyelaju KAVU". After long while I could hear him speaking uneasily "Chto eta abaznachayet 'KAVU'?" ... long break, then "Ahhhh! KOFYE!". So much about language similarities.
Also, anybody thinking high-Czech is a modern language is wrong. Oppositely, the language is based on ancient Slavonic words, say "kovo", "ocel", "lahev" or "strecha" while Polish uses borrowed words such as "metal", "stal", "butelka" or "dach"... Right Magdalena?