The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Posts by boletus  

Joined: 13 Apr 2011 / Male ♂
Last Post: 10 Nov 2012
Threads: Total: 30 / Live: 3 / Archived: 27
Posts: Total: 1356 / Live: 398 / Archived: 958
From: Canada, Toronto
Speaks Polish?: yes

Displayed posts: 401 / page 9 of 14
sort: Latest first   Oldest first   |
boletus   
23 Feb 2012
Food / Pierogi recipe and filling from my grandmother [179]

You can buy tasty stuff in local corner shops, fresh delivery every day.

Are they still hand made? The biggest company around "Supreme pierogi" claims the they form them manually. I can imagine their production line with older ladies telling stories. :-)
boletus   
21 Feb 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

Strejlau is a Polonized name of Prussian settlers, initially brought to the Dobrzyń area after the second Poland's partition, by the Prussian king Frederick William II. Probable origin: from locality Strehlow, district Demmin, Neubrandenburg.

Bobola is a name of a medieval noble family of Silesian origin. Bobolas received Leliwa coat of arms and some lands from prince Henry the Beard and founded Bobolice settlement in early 13th century. For details in Polish see:

pl.wikipedia.org/wiki/Bobolowie

In 16th-17th centuries Bobolas were the tenants of the Strachocina estate, en.wikipedia.org/wiki/Strachocina

Andrew Bobola (1591-1657) was a Polish missionary and martyr of the Society of Jesus, known as the apostle of Lithuania and the "hunter of souls", canonized in 1938, en.wikipedia.org/wiki/Andrew_Bobola

There are several possible origins of the name: 1. "bób" (broad bean), plant of the legume family, its fruit, seed. 2. "bobo" - bogeyman, the fear. 3. for God dismal, martyr.
boletus   
19 Feb 2012
History / Anyone know the name, if true... .... Polish Royal heir [40]

So in fact even if some noble bought his title from other monarchies, this title was not recognised in Poland.

With some exceptions. Several Lthuanian families were recognized by Polish Parliament and Polish Kings as princely families upon entering into the real Polish-Lithuania union in Lublin in 1569. They are: Czartoryski h. Pogoń Litewska(*), Radziwiłł h. Trąby and Sanguszko h. Pogoń Litewska.

As it was already said, other families - 10 or so of them - have received princely titles from the partitioning powers: Prussia, Russia and Austria, or have bought them from the corrupted Polish Parliament during the dying times of the Republic. These titles were given quite late: in 18th, 19th or even in 20th centuries. They are: Czetwertyński h. Pogoń Ruska, Drucki-Lubecki h. Druck, Giedroyć h. Poraj, Massalski h. Massalski (1775 - Sejm), Ogiński h. Oginiec, Poniatowski h. Ciołek (1764 - Sejm), Poniński h. £odzia (1773 - Sejm), Puzyna h. Oginiec, Woroniecki h. Korybut, Zajczek h. Swinka.

Few other families were given princely titles a bit earlier but also from foreign powers, mainly Holy Roman Empire. They are: Lubomirski h. Szreniawa bez Krzyża (1595 - HRE), Ossoliński h. Topor (1633 - HRE), Sapieha h. Lis (1700 - HRE), Sułkowski h. Sulima (1733 - HRE).

There are also 10 or so of so-called families of ancient princely origin.

Other titles were also bought from the partitioning powers. This way there is one marquess family in Poland, 227 counts, 80 barons and 55 knights. Which means really nothing in Poland.

The article 96 of the March 1921 constitution said:

The Republic of Poland does not recognize the privileges or ancestral state, as well as any coat of arms, and international and other titles except for the scientific, official and professional ones. The citizens of the Republic must not be accept any foreign titles or medals without the permission of the President of the Republic of Poland.

This article was later removed from the April 1935 Constiitution though. But then came the WWII, communism and the Third Republic, which also has no special interest in nobility privileges and titles.

(*) h = herb = coat of arms
boletus   
17 Feb 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

Giziński - probably originating from village Giżyn. There are four villages of that name in Poland: one in Mazovia, one in Great Poland and two in Western Pomerania provinces. However, the Mazovian Giżyn (municipality Strzegowo, Mława district) seems to be the most likely candidate, since Giziński's noble family coat of arms is Dołęga (en.wikipedia.org/wiki/Dołęga_coat_of_arms), and which in turn is very similar to gmina Strzegowo's coat of arms (pl.wikipedia.org/wiki/Gmina_Strzegowo).

Some old documents also mention lesser gentry named Giziński vel Giżyński originating from village Giżynek vel Gizinek, municipality Brzuze, Rypin district, Kuiavian-Pomeranian Province. They go back to the 16th century.

I found some more information about Giziński family from gmina (municipality) Strzegowo, mentioned in my previous post. The source:
strzegowo.pl.

There are actually two similarly sounding villages located within this gmina: Giżyn and Giżynek. Apparently, it is the latter where Gizińscy came from.

The name Giżyno (today's Giżyn) originate from the old name Giza or Giża, [possibly meaning a hind leg of an ox or a hog]. Until 1349 it was a princely village, later becoming a settlement of average knights and nobles. Later the village has been inherited by Grzywa, Kościesza coat of arms and Radzymiński family, to be finally owned by Kobylnicki family - averagely wealthy nobles.

The settlement Giżynek was created by parcelling out certain lands in 1538 out of the village Giżyno. Giżynek was settled by lesser gentry and the property was divided among many smallholders. In 1578 they were: Mateusz, Grzegorz, Stanisław, Albert Koszol; Jan and Andrzej Dmoss; Jan, Albert, widow of Andrzej, Albert Sey and Albert Mroczek.

In the following years many lesser noble families inherited here. With time, some knights of the village took the name Gizińscy, Dołęga coat of arms, which shows some kinship with many other families in the area.

Gizińscy resided in this village until the eighteenth century. Not much data has been preserved about this lineage. Until then they were unlikely to travel out, even for the royal elections. However, there was not enough land in this overpopulated village and some of them emigrated to Warsaw and on Rus. They became wealthy, they owned manors in Warsaw and villages on Rus. But Gizińscy always stressed that they originated from Gizinek.
boletus   
15 Feb 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

Sznajd model - one of the most popular physical models of social interaction. This belongs to a new branch of science known as sociophysics.

Józef Sznajd and his daughter Katarzyna Sznajd-Weron invented this model around year 2000. It is roughly based on the Ising model of interacting spins in ferromagnetic lattices but it is applied to social settings: politics, elections, advertisement, opinion forming and influencing, etc. The model is becoming more and more popular, and there are many publications in this area as recent as 2011. Just google: Sznajd model.

The people:
Prof. dr. Józef Sznajd (b.1947), Institute of Low Temperature and Structure Research, Polish Academy of Sciences, Wrocław.
Dr hab. Katarzyna Sznajd-Weron (b.1971), Institute of Theoretical Physics, University of Wrocław

Introductory blog article: Push Me, Pull Me. How Peer Pressure Works Along Scientific Laws.
fressadi.com/blog/?p=298

The website of Katarzyna Sznajd-Weron:
ift.uni.wroc.pl/~kweron/index.html
with pointers to her publications and to a bunch of easy conference lectures.

You may also try arxiv.org e-print publications, by googling "sznajd model". These articles are relatively easy to understand.
Try for example: "Sznajd model and its applications" by K. Sznajd-Weron, 2005,
arxiv.org/abs/physics/0503239

[Specifically recommended for Gumishu, Ironside and all the people who think that Polish media is a king in forming political opinions. Actually not, this is only partially true. The model, its simulations and the real life comparisons, such as elections in Brazil, are quite interesting actually.]

Jerzy Rudlicki (1893-1977) was a Polish aerospace engineer who invented and in 1930 patented the V-tail, a.k.a. Butterfly tail (Polish patent# 15938) configuration for aircraft combining the ailerons and elevators in one system. See V-tail, en.wikipedia.org/wiki/V-tail
boletus   
13 Feb 2012
Love / Valentines Day & Polish men [130]

kocham cie kasiu

Yes. Specifically "Kocham Cię Kasiu".

There is a poll in Gazeta Wyborcza: Tomorrow's Valentine's Day. Are you preparing a surprise for your loved one?
+ I boycott such holidays (55% - 1340 votes)
+ No, she knows nevertheless that I love her (19% - 452)
+ I will wait until June; I'd rather celebrate the Midsummer Night than the American Valentine's Day (15% - 356)
+ Yes, love without surprises is like coffee without sugar (11% - 278)

Number of votes cast: 2426
boletus   
12 Feb 2012
Genealogy / "Choroszucha" - Jewish family name? [19]

The name can be either Polish, Belarusian, or Jewish. I have picked several examples from one online source, to demonstrate it. The name of the publication in Polish is:

Zaginieni 1939-1945
W świetle akt sądu grodzkiego w Białymstoku
tom II - powiat białostocki

bialystok.ap.gov.pl/teksty/zaginieni_cz_II.pdf
(also check some other interesting printed books here: bialystok.ap.gov.pl/wydawnictwa.html )

Lost 1939-1945
according to the files of the Magistrates' Court in Białystok
volume 2 - Białystok District

After scanning this document for "Choroszucha" I found the following three records:
Case 1: Stanisław Choroszucha - son of Jan i Marianna (de domo Sobolewski), b. 19.IV.1907, in Kamionka, gmina Zabudów, from 1931 lived in the village of Dąbrówka, gmina Wasilków. [Actually I suspect that there is a typo here: the village of Kamionka is part of gmina Zabłudów, not Zabudów. I checked it on the Google maps.]

In 1939 he was appointed to the first company, first team, 42 PP [42 Infantry Regiment] in Bialystok. The regiment was initially sent to Ostrołęka, then withdrawn into the vicinity of Nowogród. There, the Polish positions - fortified with the trenches - have been outflanked by the German army. The regiment had to withdraw in the open field for about 1.5 km. According to the testimony of a witness, Stanisław Choroszucha was the first who sprang up from the trenches but he was shot by a series of machine gun fire and died with the words "Jesus Maria" on his lips. The event took place on 13 September 1939 in the vicinity of Nowogród. The name is also spelled alternatively as "Horoszucha" in the files of the Court.

Sign. Zg. 6/1946 [4/283].
So here you go: the same gmina (commune) Zabłudów, as your mother's family, dying with "Jesus Maria". Probably a Catholic if the witness is to be trusted.

Case 2: Wacław Choroszucha - son of Wincenty and Aleksandra (née Zdanowicz), a Pole, b. 30.X. 1910 in Kamionka, gm. Zabłudów, living in Białystok. He was arrested on 18.II.1944 by German authorities and jailed in Białystok, then taken to a camp in Germany (probably to KL Gross-Rosen in Lower Silesia). There is no further information about his fate. After due proceeding he was recognized as deceased and his date of death was adopted as 31.XII.1946.

Sygn. Zg. 450/1948 [4/3053].
Again: a Pole, and the same gmina Zabłudów

Case 3: Cyrla Turek née Choroszucha, daughter of Moszek and Fejga (née Rubinsztejn), b. 12.II.1915 in Tykocin, lived in Tykocin. On 24.VIII.1941 the German soldiers were segregating Jewish Tykocin population on the basis of verifiable documents. Youth were immediately marched into the woods and shot. Two days later the remaining groups were shot - among them Cyrla Turek.

Sign. ZG. 3/1947 [4/435].
She and both of her parents were Jews. Her parents' first names clearly say so Moszek and Fejga Choruszucha

Try googling "Choroszucha Białystok". Many, many results.
boletus   
10 Feb 2012
Language / Polish was chosen the HARDEST LANGUAGE in the world to learn... :D [1558]

‘u nos to chrobok burcy w trowie’ - nice. :-)

W Szczebrzymie chrząść brzmi w tcecinie.

Inspired by your "chrząść" - try this, I invented it just for you: "Chrzęstna chrzęści chrząstką chrząszcza." (The Godmother rustles a cartilage of the beetle).

Although there are Polish surnames "Chrząść" there is no common word "chrząść" in Polish dictionaries, but I would not be surprised if the etymology of "chrząstka" is actually "chrząść".

Chrzęstna

Oops, I meant "chrzestna", not "chrzęstna".
boletus   
9 Feb 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

Władysław Tryliński (1878-1956) - Polish transportation engineer. He invented and patented (1935) a technology of road paving with hexagonal pre-cast concrete-stone blocks - nicknamed "trylinka" after his surname.

The production of blocks was started in Brest (now Belarus) in the 1930s. The blocks were used to pave roads in Brest and other towns near Brest. The road Kobrin - Pinsk was paved with "trylinka". The pavement was strong enough to withstand numerous tanks and various heavy laden vehicles during the devastating war from 1941 till 1944. This type appeared to be the strongest of other types, invented in the 1930s. In the course of road reconstruction in the recent decade most of the trylinka pavement was replaced by asphalt. Fortunately, it remained, so far, in the Brest Fortress, in Pinsk, Stolin and some other places of Brest region.

region.brest-belarus.org/tri/tri.htm
region.brest-belarus.org/images/trilinka.jpg
Two blocks of trylinka by the road - after the pavement was replaced by asphalt.
region.brest-belarus.org/images/tryl_brest.jpg, Trylinka in the Brest Fortress
region.brest-belarus.org/stolin/hf2008/len8.jpg, Trylinka in Sovietskaya Street, Stolin
region.brest-belarus.org/stolin/p05.jpg Trylinka in old park Stolin
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b4/Tryl_stol.jpg] Trylinka on the road Stolin-Pińsk
See also Polish wikipedia, with some technical details, pl.wikipedia.org/wiki/Trylinka
boletus   
8 Feb 2012
History / Do Polish people in general dislike Russia or Germany more? [369]

The head of the Ukrainian Greek Catholic Church, metropolitan Andrei Sheptytsky, to observe that those acts would "destroy in the souls of our non-united Orthodox brothers the very thought of any possible reunion."

Aren't you the one-sided expert, Harry? Now read this.

The pre-war metropolis in Lwów and two suffragan bishopric in Stanisławów and Przemyśl had altogether 3615 churches and 2380 diocesan priests. There were similar numbers of nuns and monks. They were all incorporated into the Ortodox Church. The local Greco-Catholic churches were converted into storages, usually salt storages, as salt easily destroys the walls and interiors of buildings. The priests had to sign loyalty declarations. Those who refused were immediately arrested. Among them - priest Raczenko from Husiatyn ...

Andrej Szeptycki, even though he had dreamt about uniting the Easter churches, protested before the war against incorporation of the Orthodox Church to the Catholic Church by force. Now, the Orthodox Church, obedient to Stalin, did not have these problems with the Uniates. Fortunately, the metropolitan Szeptycki did not live to see it. He died on November 4, 1944 - just before the so-called the Unification Synod on March 5-10, 1945. It was set at the 350th anniversary of the Brześć Union. Under the huge pressure from NKVD the Grecko-Catholic hierarchy was forced to join the Orthodox Church. The metropolitan Józef Slipyj, his general vicar bishop Nikita Budko, bishop Mikołaj Czarnecki, bishop Hrehory Chomyszyn, and the coadjutor Jan Latyszewski were arrested on April 25, 1945. In March next year there was the trial in Kijów, where they were convicted to many years of gulag for treason and collaboration with Germans. In the same time the PRL authorities gave away bishop Józef Kocyłowski and his suffragan Hrehory £akota from Przemyśl to Soviet Union, after jailing them for one year.

Hrehory Chmyszyn died in gulag in unknown circumstances. Cardinal Józef Slipyj, considered the martyr of the Church, was drawn out of the gulag by the Pope Jan XXIII in 1962, after long negotiations with Soviet Union. He returned west after 18 years in gulags, and took againg his previous position in Rome.

- Jarosław Abramow Newerly, Granica Sokoła - quoting ks. prof. dr. Roman Dzwonkowski SAC, Przegląd Wschodni - the expert on history of Catholic Church in Soviet Union and of the sociology of the ethnic groups
boletus   
6 Feb 2012
Genealogy / Is your line of the Polish family noble? [74]

Highly recommended reading:
Deklasacja drobnej szlachty na Litwie i Białorusi w XIX wieku, Declasse of lesser nobility in Lithuania and Belarus in 19 century, 2.7 Mb, 124 pages.

otworzksiazke.pl/images/ksiazki/deklasacja_drobnej_szlachty_na_litwie_i_bialorusi_w_XIX_wieku/deklasacja_drobnej_szlachty_na_litwie_i_bialorusi_w_XIX_wieku.pdf
boletus   
3 Feb 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

Year 2011:

Polish inventors won 95 out of more than 232 awarded medals at the important international exhibition of inventions Brussels Innova. It is over three times more than the next most awarded country, Romania. The exhibition took place in Brussels on 17-19 November. Out of 12 gold medals with mention awarded in Belgium, the most, as many as five, went to the Poles.

naukawpolsce.pap.pl

Altogether 26 gold medals were awarded to Poles.
The details are available on the Brussels Innova web page, [brussels-innova.com/eureka/2011/inventions.aspx] . Just select an industry sector (blank - all sectors) and a country (blank - all countries) and investigate if you wish.

To put it all in perspective, there were only 15 countries present in that exhibition: Algeria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, France, Iran, Malaysia, Moldova, Morocco, Poland, Romania, Russia, Sudan, UK. France won five medals, UK - one, Belgium - 17.

I am especially pleased to find on that list of 26 gold medalists for Poland a name of a man I used to work with at the same institution long time ago. And I like and appreciate their invention.
boletus   
2 Feb 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

Tadeusz Sendzimir (originally Sędzimir) (1894-1989):

a Polish engineer and inventor of international renown with 120 patents in mining and metallurgy, 73 of which were awarded to him in the United States. His name has been given to revolutionary methods of processing steel and metals used in every industrialized nation of the world.
...
Ninety percent of the world's stainless steel production went through the Sendzimir process by the early 1980s. Poland, France, the United Kingdom, Japan, and Canada purchased his steel mills and technologies over the years.

wiki/Tadeusz_Sendzimir

After I referred to Tadeusz Sędzimir here, I suddenly remembered that this name was somehow related to alchemy. And indeed it was. Michał (Michael) Sędzimir vel Sędziwój vel Sendivogius (1566-1636) was a very mysterious and intriguing courtier, double agent and alchemist: encyclopedia.com/doc/1G2-2830903963.html

But the punch line of this story is this strange document, served from the AGH server, which connects Tadeusz Sędzimir with Sendivogius and few other unconventional Sędzimir characters. :-)
boletus   
1 Feb 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

Could it be ignorance as to what Poles have actually done for the world?

That's a dud, delph. Jacek Karpiński has been mentioned in this forum several times already. There was even a separate obituary thread about him. And what's worse - two people (PennBoy and ReservoirDog), one of which is a Polish-American, already mentioned his name in this thread on January 30.
boletus   
31 Jan 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

Polish pioneers in physical chemistry: Zygmunt Wróblewski and Karol Olszewski
See short introduction here: wieninternational.at/en/content/poland---pioneers-physical-chemistry-en

The Collegium Maius - the oldest building of the Jagiellonian University - houses the university museum, inside which is a room devoted to Zygmunt Wróblewski and Karol Olszewski. There you can even see the equipment which the two scientists used for the liquefaction of gas.

There is also a plague, which says in Polish and Latin:

In this building
Karol Olszewski and
Zygmunt Wróblewski
professors at Jagiellonian University
in 1883
liquefied, for the first time in the world,
components of air
thereby opening to science and industry
new fields of research and application



  • liquefaction.jpg
boletus   
29 Jan 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

"The Most important invention of the first decade of XXI century" (although it was invented 13 years ago hehe)

In the mind of Polish media perhaps. Otherwise this is a big exaggeration. Please, take your time and read what follows. This is not a propaganda, but engineering facts.

Lucjan £ągiewka's bumper prototype has nothing in common with Malcolm C. Smith's inerter - besides using similar mechanical components: a flywheel and a rack and pinion device. He may fight all he wants with Cambridge, but his chances of revoking the Smith's patent are zero, for many reasons. And since this little war is publicly funded by the Polish state it is also a waste of public money.

He cannot patent the components, because they have been around for many centuries and have been used precisely for the exactly same or similar reasons, as used by both men in their devices. Flywheels have been used as energy storage devices in gyrobuses (1955), Watt's steam locomotives (19 century), toys and recently in KERS (Kinetic Energy Recovery Systems), NASA space docking stations, etc. New technologies and materials, such as carbon components and magnetic bearings have made flywheels the attractive alternatives to chemical batteries.

Rack and pinion device - along with four-bar-linkages, threaded rods, sliders and hydraulic elements - are typical converters of linear/reciprocating motion to a rotational one. The primary applications can be easily found in automotive industry but there are many other applications, such as hydrodynamic screw for power generation - the Archimedes screw pump in reverse.

So, no - these components cannot be patented. However, their functional application could be contested in theory. Unfortunately for Mr. £ągiewka his prototype has no functional similarity to that of the Smith's one. The former is an untuned device for shock reduction, the latter is a tuned device for attenuation of vibrations. Tuned vs. untuned, one-time shock vs. continuous vibrations. See the difference? There is also a huge difference regarding size, mass, and configuration of those devices: the £ągiewska's one is bulky, heavy and placed in front of the vehicle as a bumper - the Smith's one is compact, small and made a part of a car suspension system.

To make it even worse for £ągiewka - in recent years, driven by the demands from the racing cars industry, several new concrete engineering solutions of the original idea of Smith's inerter have been developed and patented, such as the Lotus Renault GP: Fluid Inerter. They still use a flywheel, but no more rack and pinion converter. Instead hydraulic fluid is used to drive the flywheel.

So let me shortly review what it is all about.
1. Classical vibration isolation, a.k.a. vibration suspension, or vibration absorber. Its role is to either reduce the forces transmitted from the environment, such as a bumpy road, into a machine (a vehicle), or to reduce vibrations of rotational/reciprocating machines transmitted to the environment, such as to a plant floor. The solution is generally known as vibration isolation.

All one needs is to suspend the machine (the car) on a soft system of springs, alongside some dashpots to disperse the vibrational energy. The softer the springs the better attenuation efficiency, and the better the driving comfort in case of cars, but the worse operational (driving) control. So there is always some compromise to be made. For example, a machine operating at 1800 RPM (30 Hz) would be very well isolated by a set of rubber springs tuned to 7 Hz, say. In most cases there is no need to go below this number, but there are some special applications, where much softer coil springs (3 Hz), or even air springs (1.5 Hz) would be required.

It is quite easy to isolate reciprocating machines, which operate at a constant frequency, as in the example above. All we need is to stay away from the resonance (7Hz << 30 Hz). However, vibration isolation of racing cars, driving in various road conditions, on various tires is not that easy because they encounter the entire spectrum of excitation frequencies - including the one dangerous resonant frequency, provided by the suspension system. In this case - rather then helping the driver - the engineer, who had designed the absorber, has made the matter much worse for the driver. Vibration isolation does not work in resonance!

As another class of examples, where the resonance becomes troublesome, consider tall structures (chimneys, towers) subjected to various wind conditions. Such a structure can be modelled as a beam, or a mass supported by a spring. It has its own so-called natural frequency - often quite low, 4 Hz say. And sooner or later, among the wind spectrum frequencies, a resonant frequency (4 Hz, say) would appear - causing serious structural damages or even a catastrophic collapse of the structure.

2. Passive tuned mass dampers
This is where one of the oldest technologies (19 century, I guess) comes to rescue. Support a small auxiliary mass (about 1/10 of the primary mass) on a system of springs tuned to the vicinity of the natural frequency of the main structure, add some dashpots to dissipate vibrational energy, and attach some cooling system to remove excessive heat generated in dashpots. This is known as Passive Tuned Mass Damper. Passive - because there is no electronics involved here. Tuned - because the damper has been tuned to one particular frequency. Mass - because its main component is a mass-spring device.

The model: Ground==>Main Spring + Dashpot in parallel ==> Principal Mass ==>Damper's Spring + Dashpot ==> Damper's Mass

I used to design such systems for chimneys of Hydro-Quebec power stations. But the joy and pride of the company I was employed for six years, long before I joined it, were tuned mass dampers designed for CN Tower in Toronto in 1976.

The 102-m steel antenna mast on top of the Canadian National Tower in Toronto (553 m high including the antenna) required two lead dampers to prevent the antenna from deflecting excessively when subjected to wind excitation. The damper system consists of two doughnut-shaped steel rings, 35 cm wide, 30 cm deep, and 2.4 m and 3 m in diameter, located at elevations 488 m and 503 m. Each ring holds about 9 metric tons of lead and is supported by three steel beams attached to the sides of the antenna mast. (...)

Tuned mass dampers were also recently applied to Formula 1 racing cars to reduce vibrations induced by road bumps. Introduced in 2006, banned in 2009, for various reasons, they have been allowed back in 2011. Such dampers differ from conventional suspension system by presence of a secondary mass, attached to the car's body via spring, or spring and damper, system. This auxiliary subsystem is tuned to the first natural frequency of the suspension.

3. Inerters
Inerters, as originally designed by Malcom S Smith from Cambridge, are more sophisticated cousins of Tuned Mass Dampers. In rough approximation - rather than using an auxiliary mass supported by a spring, an inertia of a spinning flywheel is used to to store excessive energy and then dissipate it slowly via dashpots.

There are many descriptions of the interters, but the following one seems to be easy enough to understand:
scarbsf1.wordpress.com/2011/11/29/lotus-renault-gp-fluid-inerter

Besides, it describes the technology far removed from rack and pinion of that of £ągiewka and Smith to further prove the point that inverters and bumpers have nothing in common but the flywheel.
boletus   
23 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

I am curious to know what part of Poland the surname Wielgat is from. I've been told Ukraine area but I'd like some other opinions. Any information is valuable, thank you :)

The webpage, stankiewicze.com/index.php?kat=44, category: Etymology of names (in Polish), derives the name Wielgat from the Polish "wielki" (great, big), or the Old Polish "wieliki, wieligi, wielgi". (same meaning). Other contemporary Polish names stemming from the same roots are: Wielg, Wielga, Wielgan, Wielganowicz, Wielgas, Wielgasiewicz, Wielgasik, Wielgaszewski, Wielgi ... and about 30 more)

There are some ukrainian names also stemming from the same roots, but they are spelled differently (in Ukrainian phonetics, Polish transliteration): Wełyko, Wełykanycz, Wełykanowicz.

According to one very incomplete database (Moi Krewni), there are 823 persons of surname Wielgat, mostly distributed in NE Poland. Another list, published in "wyborcza.pl" (forum.gazeta.pl/forum/w,95025,127754801,,Pochodzenie_nazwisk_sl owianskich_w_poszczegolnych.html?s=2&v=2), mentions 495 Wielgats in Masovia Province alone.

Finally, google lists 66,000 of Wiegat name occurrences, many of them around Chicago, Cook County, Illinois - some with Polish first names, some not.
boletus   
22 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

A lot of people belive that if a last name ends in sky, owicz,etc, it means they are Jewish

This is just not true in general. The suffixes -icz and -owicz suggest Belarussian/Lithuanian origin, -ski - Polish, -sky - Ukrainian. The latter suffix can be also a corrupted American version of -ski.

However, since a lot of Jews have assumed Polish sounding names over the 18th-19th centuries, you can find many -owicz, -ski names among Jewish population as well. As the late comers to the business of using surnames their names would be formed after the names of big cities they lived in (Warszawski - from Warszawa (Warsaw), Poznański from Poznań, Krakowski - from Kraków), traditional Jewish professions, such as Bursztyński or Bursztynowicz (a man dealing with bursztyn = amber), or Jewish first names, each as Ezofowicz (See "Meir Ezofowicz", a novel by Eliza Orzeszkowa, check the wikipedia).

Bushinsky is not one of them. But it must be a corrupted version of either Buszyński or Busiński. The origin can be either Polish or Ukrainian. Dropping the accent over the "n" character" is a natural thing to do - as there is no such character in English. However replacing "szy" or "si" by the anglicized "shi" is a conscious decision to match the original name to the English pronunciation. Poles usually retain the -ski suffix, Ukrainians think that the -sky is a better assimilation choice; they do not need to stick to -ski, as their original spelling involved Cyrillic anyway.

According to "moikrewni.pl" (Moi krewni=My relatives) there are 15 persons of the surname Busiński in Poland, all of them in North Eastern Poland: Augustów, Ełk and Suwałki. The same database lists 99 Buszyńskis, mostly distributed in Warsaw, Greater Poland and in Lower Silesia. The latter suggest repatriation of their ancestors from today's Belarus, Ukraine or Lithuania, after WWII.

On the other hand, "Great Genealogy of Minakowski" lists several Busińskis belonging to Polish nobility, such as: Jan Busiński from Busina, Grzymała coat of arms (ca 1500-1541).
boletus   
21 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

I have a person in my ancestry with the nick name Wacie

Wacie - probably a corrupted form of Wacio (in nominative (N) case) or Waciu (in vocative (V) case) - one of several diminutive forms of Wacław.

N: Wacław, V: Wacławie
N: Wacio, V: Waciu
N: Wacek, V: Wacku
N: Wacuś, V: Wacusiu
N: Wacławek, V: Wacławku
N: Wacławuś, V: Wacławusiu
Meaning of WAC£AW - from Slavic (Czech) masculine name Vaclav (Více-Slav, More-Glory), semantically correlated with Bolesław (Bole-Sław, Great-Glory)
Other languages: Czech: Vaclav, Latin: Venceslaus, Wenceslaus, Italian: Venceslao, French: Venceslas, German:.Wenzeslaus, Spanish: Venceslas
boletus   
20 Jan 2012
News / Poland - the leading yacht producer in the region [18]

Sadly, the last Thursday's fire (Jan 19, 2012) in the Sunreef Yachts' rented production facility consumed five luxury catamarans and two production forms for the next ones, several sailing and motor yachts - both smaller (60'-70') and bigger ones and materials and chemicals used in boat construction - such as composites, epoxy and wood. The losses are roughly estimated at over a ten millions Euro, but the details are still unknown since the fire fighters are still extinguishing smaller fires and the company representatives are still not allowed to access the site.

Although all the yachts were insured the contracts have to be delayed by several months. The company is going to move its production facilities to other halls it owns - also in the former shipyard in Gdansk. No layout of 400 crew is planned because every pair of hands is needed now. Production is to be restarted next week.
boletus   
18 Jan 2012
History / Polish inventors - what have they ever given to the world? [101]

These two men were not mentioned here either:

Bruno Abdank-Abakanowicz (1852-1900)
He invented integraph in 1878, a mechanism capable of calculating areas under any curve (integrating) and solving simple differential equations of the form dy/dx=F(x). The integraph was produced by the Swiss company of Corady in Zurich.

He also contributed to the electrification of Lyon and has been known for having "electrified France." He was decorated in 1889 by Légion d'honneur, the highest distinction from the French government.

Zdzisław Pawlak (1926-2006) made multiple contributions to computing but his most known invention is rough set theory (1982), which by now has been used in multiple fields. Rough sets are distinctly different from regular sets and from fuzzy sets.
boletus   
17 Jan 2012
Language / Polish language would look better written in Cyrillic Script? [212]

Could you provide some sources for that?

Apparently, a prince of Wiślanie tribe was baptized by Methodius (820 - 885) sometime between 871, when Świętopełk took power, and the death of Methodius in the year 885. The Great Moravian state fell apart after the death of Świętopełk in the year 894, and at the beginning of the tenth century (c. 906) Hungarians eventually destroyed it. No later than that the tribes of Upper Silesia and Vistulans regained their independence. Therefore christianization of these lands lasted only about 20-30 years at the end of the ninth century. The Slavic rite was probably replaced by Latin in the year 885. There are, however, researchers who think that there existed Kraków's diocese at that time.

He also had a gift of prophecy, and many of his prophecies had been fulfilled. We will tell about one or two. A pagan prince, very strong, sitting on the Vistula River, defied many Christians and was causing them harm. A messenger sent to him by Methodius told him: It will be good for you, son, to become voluntarily baptized on your own land, rather than to be forcibly baptized in captivity in a foreign land. And you'll remember me [Methodius]. And so it happened.

- The Life of St. Methodius, 885th
ekumenizm.wiara.pl/doc/478263.Poczatki-chrzescijanstwa-w-Polsce-Sto-lat-przed-Mieszkiem
boletus   
9 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

^^
Why should I be offended? I just try to help you, but without exact data we could be on a wild goose chase. How about posting images of the records, if they are so hard to read for you?

>> Lotorn, Garhowo
I have no idea what Lotorn means. It does not sound Polish.
Garhowo? Sounds strange. Could it be Garbowo instead?

>> Pomerania
The term Pomerania can be misleading since historically its borders were changing. Today, there are three provinces in Poland, bearing "Pomerania" in their names:

1. Western-Pomeranian Province, województwo zachodnio-pomorskie (Szczecin)
2. Pomeranian Province, województwo pomorskie (Gdańsk)
3. Kuiavian-Pomeranian Province, województwo kujawsko-pomorskie (Toruń-Bydgoszcz)

Judging by your previous request, which I tried to help you with, you are probably interested in #3

I do know for sure the last place they resided in before coming to the U.S. in Pomerania.

This could help too, as additional clue.
boletus   
8 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

Does anyone have any ideas about the last names Trojanowska and Kantorski?

You could never locate the village "Lo Kotowo" because such name does not make any sense. There is no "Lo" word in Polish language. Check your sources first. The village name is a key, because Trojanowski and Kantorski are too popular - both in gentile and Jewish sources. Here are few possible suggestions:

Could "Lo" stand for abbreviation of location, "lokalizacja" in Polish? There are several Kotowo villages in Poland - one in Pomerania, one in Warmia-Mazury.

Wola Kotowo? Wola Kotowa? Such villages exist, but not in Pomerania (in £ódź Province).

£okotowo (the first character is L with slash). There used to be a village of this name, in 19th c., near Unisław, county of Chełmno, Pomerania. It does not show on modern maps though.

"At the end of 18th c. Podkomorzy Franciszek Twardowski owned Raciniewo, Gzin, £okotowo and part of Czarże (...) In 19th c. £okotowo and Raciniewo were owned by the same owners."
boletus   
6 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

Firstly, "Zimmelman" is not as rare name as you claim. Google shows 48,000 entries. And also 832,000 references to "Zimmel".

Secondly, why do you even bother to ask this question on Polish forum? You know that this is not a Polish name, it sounds Yiddish or German. Have you already exhausted Jewish resources?

But out of sheer courtesy:
Oxford Dictionary of Family Names: ZIMMEL
1. Jewish (eastern Ashkenazic): from the Yiddish personal name Ziml, a pet form of Simon.
2. German (Austria): short form of a Germanic personal name formed with Old High German sigu 'victory' (Sigismund, for instance), or a pet form of Simon (see sense 1).

Frequency: (157)
(number of times this surname appears in a sample database of 88.7 million names, representing one third of the 1997 US population)

Read more:
answers.com/topic/zimmel
boletus   
6 Jan 2012
History / Mother tongue in Poland - acccording to 1931 census. [174]

Was the Polish language ever discouraged like this?

In Russian partition, especially after the failed January Uprising (1864), all remnants of Polish state has been eliminated and the administration was completely Russified. Russian language was introduced to all levels of education system. Even lessons of optional Polish were taught in Russian. Only the religion was conducted in Polish. What I remember from various books I read long time ago, the high schools were run with military efficiency, boys were wearing military uniforms and they were subjected to serious corporal punishments at times.

In Prussian Partition schooling was compulsory to some age, and all children were subject to germanization. Forceful German education provoked opposition even among children. In the early twentieth century, a wave of strikes broke out of schools. It started in 1901 with strike of Wrzesnia children, protesting against repressions and corporal punishments.
boletus   
6 Jan 2012
History / Mother tongue in Poland - acccording to 1931 census. [174]

'Walsh' has never been banned per se although it was strongly discouraged in schools for a time.

Do you mean this?:

The Welsh Not or Welsh Note was a punishment system used in some Welsh schools in the late 19th and early 20th century to dissuade children from speaking Welsh. It was represented as a piece of wood, inscribed with the letters "WN", that was hung around the necks of children who spoke Welsh during the school day.

/wiki/Welsh_Not

I also stumbled upon this little rosy piece here,
en.wikipedia.org/wiki/Cultural_relationship_between_the_Welsh_and_the_English

Here is just one such pearl, of many:
The concerns of the English political establishment were shown in the 1847 Royal Commission on Welsh education, which reported that "The Welsh language is a vast drawback to Wales and a manifold barrier to the moral progress and commercial prosperity of the people. It is not easy to over-estimate its evil effects. As a result, English-only schools were set up in much of Wales, and children speaking Welsh were punished with the "Welsh Not".
boletus   
6 Jan 2012
History / Mother tongue in Poland - acccording to 1931 census. [174]

Ruthenian was the language of law at least up until the creation of the Polish-Lithuanian Commonwealth

And here is something that actually demonstrates the above [I hope that those jpg images will be accepted, otherwise you would have to download the entire album yourself. But it is worthy the trouble.]

The Statute of Lithuania, in the first edition from 1529 and the privileges for the Grand Duchy of Lithuania. Codex of Olbracht Gasztołd, the Chancellor of the Grand Duchy of Lithuania. Manuscript in West Ruthenian.
First half of the 16th century. 21.5x16 cm, II+229 leaves (458 pp.). Period binding, wood and leather. Call No.: rps BOZ 77

From the album: Treasures of the Polish National Library, eAlbum "More Precious than Gold"

bn.org.pl/download/document/1236004326.pdf

"Statut litewski" included regulations of civil law, penal law and judicial procedure, and defined (in 13 chapters divided into 282 articles) the state system and social organisation of the Grand Duchy. Based on caselaw and individual privileges and containing certain borrowings from Roman, Ruthenian, Polish and Saxon-Magdeburg laws, the Statute was to be binding on all inhabitants of the Grand Duchy of Lithuania.

The Statute is written in West Ruthenian, the official language of the Grand Duchy used in the chancellery and in literature, enriched by elements of Church Slavonic and, as regards legal terminology, by Polish. The text is adorned by ribbed initials and the titles of chapters.

The first of the pages reproduced here presents the text of the first two paragraphs of Chapter XI dealing with penalties for injuring and killing a servant, a bee keeper or a craftsman. The second page presents the preamble to the Statute with the Bogurodzica (an early mediaeval hymn to the Holy Virgin). The 17 stanzas of the hymn are written in a mixture of Polish and West Ruthenian.


  • Penalties for injury or death

  • Preamble-Bogurodzica
boletus   
3 Jan 2012
Life / Babcia or Busha - any social class difference? [359]

The word somehow entered Polish-American speech via the Kashubian language or a tiny local dialect - how? It's just not plausible

I did not say that this was an actual route, just a possibility. But once you find one possible way, many others can be easily found. Just google "busia", in some intelligent way, and you will find many good examples.

Here are just few:

"cyga" mentioned Kramsko. I followed the tip:
Babimojszczyzna/ Ziemia Lubuska

babimojszczyzna.pl/index.php?option=com_content&view=articl e&id=63&Itemid=88

The dialect appears in Nowe Kramsko, Stare Kramsko, Wielkie Podmokla and Małe Podmokla.
Geographical and historical conditions have contributed to the isolation of the villages from other Polish lands and to the preservation of many archaisms. As a result of continuous contact with the people of Germany new words were also created, not found in other Polish regions.

busia - babcia

Nowe Kramsko, Stare Kramsko - Ziemia Lubuska
kramsko.pl.tl/Kramska-gwara.htm

busia - babcia

muzeumkrajny.pl/content.php?cms_id=1193&sid=79c98d72baf1939 db5f57f618bdae9dc&kat=6&dzial=

(Krajna is situated in Northern Great Poland, north of Noteć River, between Gwda River on the West and Brda River on the East)
(All three rivers are good for kayaking. Gwda used to be a very clean river)
Muzeum Krajny - Mały słownik gwary Krajeńskiej

busia - babcia

drawsko.freehost.pl/ok/30maja/Sandra/slownik.html

Wieleń Masurians - an ethnographic group of Polish people living in Noteć Forest, settled on the left bank of Noteć near Wieleń and Krzyż, as well as on the right bank of the Warta River near Wronki.

Tradition has it that their ancestors were brought from Masovia by Prince Piotr Sapieha in 1750s, to settle on the forest areas that had been ravaged by the cholera plague.

Included in this dictionary, are the words, expressions, phrases still in use by the older people from around Drawsko, Pęckowa and Piłki.
(Drawa and Stara Drawa Rivers are excellent kayaking areas)
Słownik gwary Mazurów Wieleńskich
busia - babcia

And I am almost sure we could find many more examples, from some other areas of and near Great Poland. This covers quite a big area.

Now think about immigration patterns. Poor Galicia was one big source. But all the western and northern Poland was another. It was the Prussian policy to clean up many of those areas of indigenous Polish Population.

"In 1858, 76 Poles, (16 families) landed here by the Heinrich from Bremen. They had been told by a passage agent for the Bremen shipping interest, that they would receive 100 acres of land on going to Canada, free of any expense or pay. They sold their little cottages and few acres, and landed here paupers. They had not as much as the value of a loaf of bread in money amongst them. They said the agent at home had deceived them, in telling them the cost of removal from Prussian Poland to Quebec was a great deal less than they afterwards found out."

ottawa.polemb.net/index.php?document=152

And to make things clear: I never claimed anything about "busia" being a literary world. All my recent posts were about dialects. Otherwise, delph, thanks for your quite sensible and reasonable comment. I wish your buddies learned how to be civil.