Ironside
19 Jul 2017
News / Poland's post-election political scene [4080]
Nah, my translation is reflecting what he meant. You go for the blood and guts.
"How dare you dirty my brother's name by using it you traitorous scum. You were trying to destroy him, your killed him! You're scumbags."
However I still insist that my fist version convey his meaning better for an Anglophone. Polish is generally more emotional than English so in fact you need to oft tone it down in translation to convey its meaning properly. At least that is my take on it.
In the same way cicero and those like him, by creating a coup friendly atmosphere and by rejoicing and condoning the deed.
My modest contribution: "How dare you let the name of my late brother cross your deceitful lips
Nah, my translation is reflecting what he meant. You go for the blood and guts.
"How dare you dirty my brother's name by using it you traitorous scum. You were trying to destroy him, your killed him! You're scumbags."
However I still insist that my fist version convey his meaning better for an Anglophone. Polish is generally more emotional than English so in fact you need to oft tone it down in translation to convey its meaning properly. At least that is my take on it.
In the same way that Brutus was mainly responsible for the death of Caesar ?@ cms
In the same way cicero and those like him, by creating a coup friendly atmosphere and by rejoicing and condoning the deed.