There's a Slawowice (near identical pronunciation) however that was never in the Russian part of Poland; in fact it was in German Silesia and called Schlanowitz until 1945.
It's possible that there is or was a village with a similar name (possibly/probably a tiny village) much further East, perhaps somewhere with more than one name (this does happen). Another possibility, a small one, is that he had grown up there but had been born elsewhere.
I think the first possibility is more likely, that there was somewhere further east with that or a similar name. Was he Jewish? Could it have been Slavuta or the Slavutski region?
There is no mention of any place named "Sławowice" or "Sławowicze" in the Polish Geographical Dictionary.
The only thing that is even close is a village called Sławkowicze (Slavkovichi), 8 miles southwest of Hłusk (Glusk), which is near Bobrujsk (Babruysk), which is near Mohylew (Mogilev) in what is now central Belarus.
This could have been corrupted to Slavovitz. There was certainly considerable emigration from that area. Interesting to know the Yiddish name of that community.
If you Google the term: Bierman Slavuta you will find some interesting things, including references to families who emigrated to the US. Slavuta is in Volhynia (Wolyn) and was in Russian Poland before 1918. It is possible that Slavovitz was a Yiddish name for the village.
Could it have been Slavuta or the Slavutski region?
Just wondering if anyone might know anything about the surname Antecki. Immigration records stated that home of origin was Slesin, Poland around 1900ish. I am trying to figure out where Slesin might be (there are two towns with close to same names and many that sound alike, the spelling by immigration people was not always too accurate) and what background I might find. Have hit a block and any useful info would be appreciated.
Hello, my grandfather, Ladislaus Z Sielecki was born around 1898 and came from near Krakow. I know there are still relatives in that area, as my Grandmother visited in 1980's. However their names were lost. Any ideas how to find out about them? I'm only looking to find more of my family history and ask about some of the things my grandfather told me.
Twp possibilities: The first from "kord", an old Polish word for for a type of short sword. and the other from "korda". the old Polish term for the rope that monks wore around their waist, from Latin, from Greek, and ultimately from a Proto-Indoeuropean word meaning "intestine", and related to the English words cord, chord and yarn.
Hey, everybody! Can You tell me, Tatsiy is the Polish surname or not? Maybe similar? My Great-grandfather from Poland, he was deported to the modern Kazakhstan by the USSR during the World War 2.
I need some help with these names, one is a surname and the other two are given names.
1. Kanusevic, this is the last name that my great-grandmother had. Not sure if it is a Polish surname, or maybe it's Lithuanian/Russian, etc. I was told she was Polish, but who knows.
2. Kijit, the second question I have is about this given name. I found it while doing research about my great-grandfather's father, which has him listed as Kijit. From what I understand, Kijit's side of the family are Lithuanian/Polish, so maybe the name is Lithuanian?
3. Venetta, this one has confused me for a long time. My great-grandmother's father was list with only this name. I have no idea about this name. However, I do know from family stories that Venetta come from either Poland or Lithuania (maybe Russia?), and may have been Jewish. Don't know if that last part will help with the name at all.
Anyhow, if anyone can help me with these names I would so greatly appreciated it!
KANUSIEWICZ: Probably from the Old Polish given name Kanimir (etymololgy: he amongst whom peace prevails - u którego gości pokój). Hypocoristic (pet) form Kanuś, so Kanusiewicz would have most likely arisen as a nickname-turned-surname of patronymic origin.
Re the two given names just a stab in the dark: Kijit - possibly a form of the first name Kajetan; Venetta - possibly derived form Weneda, a Roman name for a Western Slav.
Today, particularly for Lusatian Serbs. `Wend` is how Germans call them even in our time.
But, what is WEND. Its the suffix from SRBEND/SRBIND (form of Sarmatian name) as it is recorder in Rg Vedic manusciripts older then 3000 years. So B changed into W what is regular process in European lingua. So SRWEND/SRWIND > WEND/WIND.
Its just one more proof that Sarmatian name was first original universal name of all Slavs.
This seems to be the earliest spelling. Later it was changed to variations of Krusynski and later still to Krause/Kraus. Does anyone have any information on the name Krusireski? Meaning and origin would be greatly appreciated. I can find no information on it.
A gross misspelling! Kruszyński exists. It could have originated as a patronymic nick (son of someone nicknamed Kruszyna - tiny, eeny-weeny, small child, crumb of food) or a toponymic one from numerous localities in Poland called Kruszyn and Kruszyna. Coats of arms existed for the Kruszyńskis.
DOBRUCKI: Root is dobr- (good, fine, fair ). Could have been derivded from diminutives of the adjective dobry (eg dobrutki, dobruteńki). There was a noble line amongst the Dobruckis allowed to use a coat of arms. More info at: research60@gmail