The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Language  % width   posts: 606

Polish slang phrases - most popular.


hellokitty123
12 Sep 2010   #361
Yeah, i wanted to say to someone: "I think i accidentally deleted you as a friend on facebook". thaanks. p.s. northmancpolak - i'm a she, not a he! ;)
AdamKadmon  2 | 494
12 Sep 2010   #362
I think i accidentally deleted you as a friend on facebook

Myślę, że przez pomyłkę usunęłam ciebie z listy moich znajomych na facebooku.
NorthMancPolak  4 | 642
12 Sep 2010   #363
p.s. northmancpolak - i'm a she, not a he! ;)

OK, it wasn't obvious before, but that affects the translation as well.

I think i accidentally deleted you as a friend on facebook

But that's a completely different statement to your first one. To which the answer could be:

Myślę, że przypadkowo usunełam Cię z przyjaciół na Facebooku.

(or you could change the bit in bold to say z listy kontaktów, i.e. "from my list of contacts" instead)
adorejunk
17 Sep 2010   #364
This is how you sound out this word

Sh maut as in How is your shmaut? Meaning how is your _______girlfriend. What does it mean in polish slang?

Thanks for any help
mafketis  38 | 11060
17 Sep 2010   #365
you might be thinking of szmata (both vowels like a in father) sz = sh

szmata (literally 'rag') in slang means something like slut, or white trash, low class etc.

It probably comes from Yiddish and is used in some kinds of Yiddish influenced English where it means 'cheap clothes'.
adorejunk
19 Sep 2010   #366
thanks. Now I know my friend's mother did hate me. She is dead now.
f56f51wffw
20 Sep 2010   #367
I dont know how to translate it so it will give some meaning, but when someone does something by accident, you can say: Ale urwał!
musicwriter  5 | 87
20 Sep 2010   #368
browar-beer

I thought browar= brewery and piwo=beer.
zetigrek
20 Sep 2010   #369
yes exactly. That's why in slang browar=piwo
in american slang there is simillar thing: brew=beer
A J XII
20 Sep 2010   #370
Siema!!

xD

Ja pierdolę! A ja to pies?
A J XV
20 Sep 2010   #371
How do you say: Chill out! In Polish?

xD

Touchy?
A J XVII
20 Sep 2010   #372
And yes, it's really amazing how some people here can continue to mention all kinds of wonderful things about Adolf Hitler, like Southern just did, and can happily bash away at everyone and everything that's not right-wing or Catholic enough, but if you dare to say something about their Pope, or their hypocrite vieuws and attitudes, they're going hypersensitive all of a sudden?? Come on! But I guess someone really hates pictures of sexy nuns? (Well, that's life, and not everyone is as prudish as you folks, like it or not!!)

xD

You just know you want to ban me for being realistic, don't you?
lacdifni  - | 3
21 Oct 2010   #373
i want to sleep with you
A J  4 | 1075
21 Oct 2010   #374
Yeah, I get that all the time. I'm sorry, but I have a headache.

xD

..and I prefer women.
lacdifni  - | 3
21 Oct 2010   #375
pls translate this in polish slang
A J  4 | 1075
21 Oct 2010   #376
Now you're talking! To a woman? Or a man?

:)
Filios1  8 | 1336
21 Oct 2010   #377
want to sleep with you

only a turk would use such a line.
A J  4 | 1075
21 Oct 2010   #379
Chcę spać z tobą tej nocy. Or you can say: Chcę kochać się z tobą. (I don't think it's a pyjama party?)

;)
zetigrek
21 Oct 2010   #380
Chcę się z tobą kochać (I wanna make love with you)

Chcę z tobą pójść do łóżka (I wanna go to bed with you)

Chcę cię przelecieć (I wanna f*uck you)
A J  4 | 1075
21 Oct 2010   #381
See? We understand each other.

xD
smp
21 Oct 2010   #382
Chcę cię przelecieć (I wanna f*uck you)

I think it means something linke "I want to bang you". Definitely not "fuck".

cycuszki

The pine tree naturally grows on a clay (glina in polish). This is how the word gliniarz was born.

Could someone tell me how come policemen in US are called "Cops"? I know it's short for "copper", but what police has to do with copper? Beats me.
alexw68
21 Oct 2010   #383
Colloquial verb to 'cop' = 'catch'. I think, anyway...
Polonius3  980 | 12275
22 Oct 2010   #384
The English bobbies once had copper-coloured (brass) buttons on their uniforms, hence the term copper. Or at least that's what one urban legend claims.

Anyone know why a Polish cop is called a glina?
SaruniaCanuck  - | 1
24 Oct 2010   #385
Zajebista/Zajebisty
kinda like fucking amazing.
I just moved to poland 4 months ago :P
Amathyst  19 | 2700
24 Oct 2010   #386
The English bobbies once had copper-coloured (brass) buttons on their uniforms, hence the term copper. Or at least that's what one urban legend claims.

Isnt it strange as an English person I have never heard your version...But...

Cop or Copper
While commonly believed to be an acronym for Constable On Patrol, the term refers to "one who captures or snatches". This word first appeared in the early 18th century, and can be matched with the word "cap", which has the same meaning and whose etymology can be traced to the Latin word 'capere'. (The word retains this meaning in other contexts: teenagers "cop a feel" on a date, and they have also been known to "cop an attitude".)


But, I can see where you got your version from:

Variation: Copper. It is also believed that the term Copper was the original, unshortened word, popularly believed to represent the copper badges American officers used to wear at the time of origin, but in fact probably used in Britain to mean "someone who cops" long before this.
1jola  14 | 1875
25 Oct 2010   #387
The English bobbies once had copper-coloured (brass) buttons on their uniforms,

I think they did away with the brass buttons:

x
DIESEL1806
1 Nov 2010   #388
HOW DO YOU SAY KISS MY ASS IN POLISH?
zetigrek
1 Nov 2010   #389
pocałuj mnie w dupę!
skysoulmate  13 | 1250
1 Nov 2010   #390
Chętnie Zeti ale ja Ciebie tak dobże nie znam. Może najpierw weź mnie na kawę? lol


Home / Language / Polish slang phrases - most popular.
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.