Give them some slack, :-) Part of the problem is that hundreds of names around the world have equivalents -- due to the fact that in many European Countries, and even in some middle eastern countries, many common names have Biblical roots. Marek =Mark, Jan =John, Piotr = Peter, Lukasz = Luke, Mateusz = Matthew, Marta = Martha, etc etc.
Another factor is that lots of surnames in English were originally names of the occupation, thus Cooper, Smith, Carpenter, Tanner, Baker, etc, etc, and likewise the son of a person = Johnson, Wilson, Anderson.
Also, it is very popular for Polish people with names like Marek, or Dariusz or Michaeł, to use the English Michael, or Mark, or Darek.
Just explain that many names don't have a meaning, and so you don't translate last names as a rule.
Then, there is the added complexity of letters and sounds in POlish that don't exist in English, so recorders at Ellis Island either wrote what the name sounded like, or would substitute an English letter that they thought was close, but actually had totally different sounds. £ in a first name like £ukasz clealy looks like L but as a lower case letter, ł easily gets confused or changed with english t.
Cudziło was transcribed incorrectly as Cudzillo, which sounds more like Spanish. The root of this was "Strange or foreign".
Just explain that some names translate and some don't. :-)
Maybe not direct translation but this is how it's done in Illinois and Czesław is Chester here.
Wulkan is right on this one. Czesław is not the easiest name to pronounce and has probably been mangled so many times by non-Polish speaking Americans, it's easier to come up with an Americanized version. This isn't common here in the UK.
But for anyone who's interested, here's a link to Polish Christian names and their English equivalents:
I totally agree. But maybe it's a courtesy of someone to offer the translation of their name. But since my name is Tyler, I can't. I always try to call people by their real, given name though.
My uncle's name actually translated to a girls name in English so he had to go with the closest English Male name possible and chose Walter. His parents put the English name on his application so he has no issues now in Canada. However with my mom they only translated her middle name as that is the name they always called her. They never translated her first name so it is still in Polish. She tried to translate it herself going by someone else who supposedly had the English version and her parents said it was the same name as hers. Years later the Passport office said it was not the right translation. Still, close enough so they finally allowed her to get her passport but had to keep her Polish name on it. Not the English translation. My mom told me not all names can be translated for a number of reasons. Not just different alphabet.
My mom told me not all names can be translated for a number of reasons.
Simply because sometimes there isn't an English equivalent of a Polish name. Sometimes a name isn't actually Polish at all as you can read about in this nice little article on Polish names:
That is cool! I am asking my mom now what my Uncle's name was in Poland before coming to Canada and changing it. I know that she was saying it would have translated to Wanda but they didn't put his as that for English because that is considered a girl's name and he was just a little boy and would have been made fun of.
It certainly wouldn't have been pronounced as that because in Polish the letter W is pronounced as a V. Curious to know what his original name was though.
I didn't know that Kaprys. I have heard the name before but pronounced as it's spelt, with a W. So is there a male version of Wanda then as AnielaMaria is taking about her Uncle?
Thanks for that link Kaprys, I always thought it was an American name, surprised to learn it is Polish. I don't know anyone with this name though, so maybe it's not as popular as it used to be.
Wanda is indeed a Polish name but of course it is pronounced quite differently in Polish. Although the Polish spelling of Wanda is used in English I suspect the best English translation would be Wendy.