GefreiterKania
28 Mar 2022
Language / Polish Swear Words [1242]
At the risk of stating the obvious, but maybe not so obvious for our foreign friends, the example sentences I provided above by no means exhaust the meanings of the respective "preposition-pierdalać/pierdolić" forms.
For example, apart from "hit someone really hard", "przypierdalać" can also mean "pick on somebody" ("Nie wiem o co chodzi, szef się do mnie ciągle przypierdala") or "podpierdalać" apart from "steal" can also mean "grass someone up" ("Ta gnida podpierdoliła Staśka na policję i zabrali mu cały sprzęt do pędzenia bimbru"), and I could go on, but to even touch the surface of the topic would probably require a book. We are dealing here with immense lexical depth.
@shyguy
Don't be discouraged if you are unable to grasp everything written here. Fluent use of "preposition-pierdolić/pierdalać" forms would indicate an unusual level of fluency in Polish, very rarely seen in foreigners. Especially for English speakers it might be difficult, since words like "withfuck", "atfuck", "tofuck", "fromfuck" etc. are a lexical impossibility in your language, with a possible exception of "outfuck" ("John outfucked Mark during last summer holidays by sleeping with 7 girls, compared to Mark's 4"), but I'm not entirely sure about this one.
One should also mention, again at the risk of stating the obvious, that "preposition-pierdolić/pierdalać" forms are usually not considered elegant and should rather be avoided in formal letters, opinion essays or, in general, academic writing.
At the risk of stating the obvious, but maybe not so obvious for our foreign friends, the example sentences I provided above by no means exhaust the meanings of the respective "preposition-pierdalać/pierdolić" forms.
For example, apart from "hit someone really hard", "przypierdalać" can also mean "pick on somebody" ("Nie wiem o co chodzi, szef się do mnie ciągle przypierdala") or "podpierdalać" apart from "steal" can also mean "grass someone up" ("Ta gnida podpierdoliła Staśka na policję i zabrali mu cały sprzęt do pędzenia bimbru"), and I could go on, but to even touch the surface of the topic would probably require a book. We are dealing here with immense lexical depth.
@shyguy
Don't be discouraged if you are unable to grasp everything written here. Fluent use of "preposition-pierdolić/pierdalać" forms would indicate an unusual level of fluency in Polish, very rarely seen in foreigners. Especially for English speakers it might be difficult, since words like "withfuck", "atfuck", "tofuck", "fromfuck" etc. are a lexical impossibility in your language, with a possible exception of "outfuck" ("John outfucked Mark during last summer holidays by sleeping with 7 girls, compared to Mark's 4"), but I'm not entirely sure about this one.
One should also mention, again at the risk of stating the obvious, that "preposition-pierdolić/pierdalać" forms are usually not considered elegant and should rather be avoided in formal letters, opinion essays or, in general, academic writing.