Language /
'Ciężko powiedzieć' (anglicism?) - is it a copy of the English 'hard to say'? [51]
In 1790, Julian Ursyn Niemcewicz wrote in his comedy "Powrót posła":
PODKOMORZYNA
czyta:
Bardzo jestem rozgniewana, że nie mogę udać się na przyjemne. Ich śniadanie: głowa źle mi robiła przez noc całą i koszmar ! przeszkadzał mi zamknąć oko; jestem w strasznej feblesie, skoro będę lepiej, polecę w ręce kochanej kuzynki.
PODKOMORZY
Rozumie kto z waćpaństwa, co ten bilet znaczy?
PODKOMORZYNA
Kuzynka z francuskiego myśli swe tłumaczy.
PODKOMORZY
"Głowa źle mi robiła"? - co za wyraz nowy?!
PODKOMORZYNA
Znaczy la tete m'a fait mal francuskimi słowy
221 years have passed. Poland had been under partitions for 123 years, yet the Polish language has survived and developed. There were no linguists trying to keep the language pure, yet Poles managed quite well. People like Mr Szarmancki and Ms Starościna, ridiculed at by Niemcewicz lived already 200 years ago here, and nothing wrong has happened. Nothing wrong will happen to the language for next 200 years, with linguists or without.
If the language police were there at Niemcewicz times (and assuming the Partitions would not have happened), we would still speak like Podkomorzy:
Dziwić się nie należy, jeżli Starościna
Nie rozumie po polsku, nie jej to jest wina,
Ale tych raczej, co jej dali wychowanie,
Co wytworności dzikie powziąwszy mniemanie,
Gardząc własnym językiem i rodem, i krajem,
Chowają dzieci polskie francuskim zwyczajem
I taką na nie baczność od kolebki łożą,
Że mamki i piastunki z zagranicy zwożą.
Któż ich do dalszej nauk doprowadza mety?
Madam, co gdzieś we Francji robiła kornety,
Albo włóczęga Francuz.
Podkomorzy was a language purist. However, a Pole would rather say today:
Cóż w tym dziwnego, że Starościna nie rozumie polskiego? To nie jest jej wina. Obwiniałbym raczej tych, którzy ją wychowali nieroztropnie przyjmując obce wzorce za wzór elegancji. Mając w pogardzie swój język, historię, Kraj, wychowują swe dzieci na wzór anglosaski. Dbając o nie od urodzenia, sprowadzają zagraniczne opiekunki. Kto dalej uczy nasze dzieci? Ano, jakaś babka co w Stanach prowadziła zajęcia z aerobiku albo nieudacznik z USA.
Have you noticed that the language spoken 200 years ago was completely different from the one spoken today? How can you people support defending the language purity if the Podkomorzy himself spoke the language "foreign" to the current Polish?