Lyzko
6 May 2018
Language / Issues understanding "to go" verb in Polish language [18]
In English, we are far less directionally specific than in Polish!
If I say, "I'm going to Poland.", it's obvious that it's not on foot. Therefore, I needn't specify that I'm "flying" or even sailing by ship, to Poland:-)
In Polish, "Ide do Polski." might well cause the Poles much amusement. Probably, "Odlatuje do Polski" would do the trick nicely,
i.e. (literally) " I fly [this one time] off to Poland".
In English, we are far less directionally specific than in Polish!
If I say, "I'm going to Poland.", it's obvious that it's not on foot. Therefore, I needn't specify that I'm "flying" or even sailing by ship, to Poland:-)
In Polish, "Ide do Polski." might well cause the Poles much amusement. Probably, "Odlatuje do Polski" would do the trick nicely,
i.e. (literally) " I fly [this one time] off to Poland".
