The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Genealogy  % width   posts: 4500

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


Petrzywalski  - | 3
1 Aug 2011   #1951
Hi,

My partner and myself will be changing our surname to her families traditional name of Petrzywalski. Having researched a bit we can only find this name in England and nothing relating back to Poland. My thoughts on this is that in their emigration to England it was perhaps misspelt in the translation. Anyone have any ideas as to the origins and perhaps the original spelling?

Very much appreciated.
P.
OP Polonius3  980 | 12275
1 Aug 2011   #1952
Petrzywalski
couldn't find this name in any Polish database. The closest are Petrzycki, Petrzyk, Petrzykowski and similar. They all are traceable to the first name Piotr.
Petrzywalski  - | 3
1 Aug 2011   #1953
Thank you very much for your reply. I have a sneaking suspicion that the spelling really got changed, or perhaps it is from a different area. I guess we will have to keep searching. They are pretty definite that it is Polish.
tpenn  - | 2
1 Aug 2011   #1954
Didn't know about it before.
Thanks for the information.
OP Polonius3  980 | 12275
1 Aug 2011   #1955
Indeed. Esp. the 'trz' combination is typically Polish.

It seems rather likely that the name could have been derived from the village of Pietrzwałd (German: Peterswalde) in the Masuria reigon's Ostróda area. In German it means Peterswood, whilst Pietrzwałd is a translation with no meaning in Polish.

The adjectival form would be Pietrzwałdzki in Polish, but considering that was an area of mixed Germanic and Polish interaction, many spelling variants could have been possible. Since things got recopied in centuries past by generations of semi-literate priests and village scribes, letters could have been added (the 'y' for instance), whilst the 'dz' could have got dropped with '-wałdzki' ending up as

'-walski'.
Petrzywalski  - | 3
2 Aug 2011   #1956
Polonius3 you have been so helpful. Thank you so very much for all the information. I feel like I'm not going crazy now with not being able to find any reference for the surname outside of England. I'm glad that you have suggested that it is still indeed Polish, but misspelt in translation. I was very excited to pass on your ideas for adjectival form Pietrzwaldzki to my partner. I'm very impressed with your knowledge. xx

P.
krencik  - | 1
3 Aug 2011   #1957
I'm trying to find out the meaning of my last name Krencik. I assume the spelling has been altered/Americanized from its original spelling.
OP Polonius3  980 | 12275
3 Aug 2011   #1958
KRENCIK/KRĘCIK: from the verb kręcić (to twist or turn; colloquially to swindle, lie or deceive).

For more information please contact me
OP Polonius3  980 | 12275
5 Aug 2011   #1960
Doesn't appear so. Nobody in Poland uses this surname which appears maybe Baltic (Lithuanian or Latvian) or Greek (???).
Des Essientes  7 | 1288
5 Aug 2011   #1961
this surname which appears maybe Baltic

Thats what I think it is supposed to be. It is the surname of Donny the friend of the Polish-American characters Jeffrey "The Dude" Lebowski and Walter Sobchak in the Cohen brothers' comedy film which pays tribute to the attitudinal diversity of Polonia in California titled The Big Lebowski. I suppose they had Donny be a Lithuanian in reference to the Polish-Lithuanian alliance of years gone by, thus also making their battle with the German nihilists, in which Donny loses his life, a sort of Battle of Grunewald in an LA bowling alley parking lot.
LauraLee  - | 1
8 Aug 2011   #1962
I'm being to look into my Polish roots. My last name is Gendek. Any ideas on what it means or where its from? Thank you very much.
OP Polonius3  980 | 12275
8 Aug 2011   #1963
GENDEK: Alternative spelling of Gędek (fiddler, country musician).

For more information on this surname please contact me
Beeny  - | 2
9 Aug 2011   #1964
Hello to all, I have just joined the forum so hopefully I have posted this ok
Would anyone know the meaning of the surname Dolla
Thank you
Beeny
OP Polonius3  980 | 12275
9 Aug 2011   #1965
DOLLA: used in Poland but double consonant is rare in Polish so it suggests foreign, probably German origin, eg Polish adpatation of the German surname Dolle. Such names are typical amongst the Kashubs. In Polish dola means fate, lot, human condition. In German the adjective doll (a dialectal version of toll) means raving mad, foolish, senseless, etc.
Beeny  - | 2
9 Aug 2011   #1966
Thank you so much Polonius3
Beeny
papo d  - | 1
11 Aug 2011   #1967
Merged: Meaning of the name Graczyk

Does anyone know the meaning of Graczyk and / or the region in Poland it came from?
OP Polonius3  980 | 12275
11 Aug 2011   #1968
GRACZYK: from verb grać (to play, gamble), hence either a diminutive (little gambler) or patronymic tag (gambler's son); also possible toponymic from Gracze. Scattered all over Poland, the biggest concentrations being in and around Poznań and £ódź.

For more information please contact me
Zero Beach
12 Aug 2011   #1969
Hello ~ My maiden name is Smyka. What would be the meaning? Could it possibly have been Smyki before my grandfather came to the United States? I've heard that a Polish name ending in "i" is masculine and "a" is feminine.
OP Polonius3  980 | 12275
12 Aug 2011   #1970
SMYKA: derived from smyk (bow used to play stringed instruments; also a young whippersnapper). Toponymic soruce is also possible to identify soemoen from Smyków, Smyczyna or similar.

The -a ending for women applies only to names that are adjectival (smyk is a noun), especially those ending in -ski. So it is Tadeusz Smykalski but Barbara Smykalska.
kasperowicz1  - | 1
13 Aug 2011   #1971
Merged: Looking for the origin of my surname. Kasperowicz

My last name is Kasperowicz. I have done some digging and have maybe come to a conclusion that my coat of arms is indeed Aksak. But I'm not completely sure. I know that owicz means "son of" and the man who created the family and crest of Aksak had the first name of Kasper. So i don't if there's any relation or what? I would really like to know the origin. Thanks.
OP Polonius3  980 | 12275
13 Aug 2011   #1972
KASPEROWICZ: Yes, this is a name of patronymic origin which means Kasper's son or (in English) Casperson. The noble line of the Kasperowicz family was entitled to use the Aksak coat of arms. It originated as a Tartar heraldic emblem. Here are the other families' noble lines that shared it:

Aksak, Akszak, Assanowicz, Białocki, Downarowicz, Erbejder, Erbreiter, Grużewicz, Hurko, Janczura, Kardasewicz, Kardaszewicz, Okieńczyc, Okińczyc, Seliminowicz, Selimowicz, Szaguniewicz, Szahuniewicz & Talkowski.

You can view the heraldic device at: naukowy.pl/encyklopedia/Aksak_I_(herb_szlachecki)
usa tytus  - | 1
14 Aug 2011   #1973
My Last name is Tytus. I am first born American. My parents came from Poland after world war 2, where they waited for immigration for 5 years in a German camp.

I remember my father talking about his ancestry fled to Poland from Lithuanian, due to war. Tytus was very prominent in Lithuanian back then(?) Any history on the name? I remember my father pronouncing his last name as titu.

My fathers name was Peter Tytus. His father was Nicholas. He had a brother's Joseph (in Germany), and Timothy in Poland, sister's Kathryn, Dominique. My fathers mother's name was Priscilla. Peter's father, Nicholas, died when he was the age of 2. He new he was a carpenter and that he was deaf, due to congenital deafness, My parents had a daughter in Poland, Mary, who died at the age of 2-3 from diphtheria during the war. There are no records she even existed. I heard the hospital, grave site and all records were damaged from the war. The town was a village near Zamosc.
OP Polonius3  980 | 12275
14 Aug 2011   #1974
TYTUS: is one of the first (given) names that have evolved into surnames. It was the name of a Roman emperor and became popular in Old Poland in aristocratic circles. The Lithuanian version is Titas, Тит is in Russian, Titus is German and English. No coat of arms in Polish heraldry.
trebor1970
16 Aug 2011   #1975
Merged: Last Name

What about Grundusky...its meaning and is it still a common name over in Poland?
catsoldier  54 | 574
16 Aug 2011   #1976
Grundusky

Grudziński is the spelling that I have seen. Too late now to check the dictionary, what does it mean besides being a name?
OP Polonius3  980 | 12275
16 Aug 2011   #1977
GRUDZIŃSKI: root-word is grudzień (December). The adjectival form Grudziński could have emerged as a patronymic tag to identify the 'son of Grudzień'. The dad may have been called that because he was born or converted to Catholicism in Decmeber. A toponymic source linked to such places as Grudna, Grudno, Grudze or similar is also possible.
OP Polonius3  980 | 12275
17 Aug 2011   #1979
ZYCH: hypocoristc (pet) form of Zygmunt-turned-surname. Other endearing forms of Zygmunt include Zyga, Zygmuś and Zyguś.
bobmiz  - | 1
18 Aug 2011   #1980
Merged: Meaning of Surname: Misiurewicz

Hello:
I am seeking the meaning or derivation of the surname: Misiurewicz. And the polish pronunciation.
Thank you

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.

Please login to post here!