The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Genealogy  % width   posts: 4500

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


OP Polonius3  980 | 12275
19 Jan 2011   #1531
CZAPIK: probably from czapka (cap, head cover); possibly dialectic pronunciation of capik (young billy goat).

TOBO£A: from archaic toboła (travel bag); in some cases pet form of Tobiasz = Toby
valpomike  11 | 194
20 Jan 2011   #1532
So what does the names,

Dabrowski
Dombrowski
Roszkowski

mean, please.

Mike
OP Polonius3  980 | 12275
20 Jan 2011   #1533
DĄBROWSKI/DOMBROWSKI: topographic for someone living in or near an oak wood or toponymic from localiteise named Dąbrów, Dąbrowa or Dąbrowo (Oakville)

ROSZKOWSKI: toponymic from Roszków or Roszkowo; root-word Roszek, Roszko - pet form of first name Roch.

TOBO£A: from Old Polish word toboła (travel bag); or pet form of first name Tobiasz.
Incidentally, the correct spelling of the first name is £ukasz (Luke, Lucas).

Merged thread:
Patronymics all: Adamczyk, Banasiewicz...

One of the more prolific surname-forming areas has been the patronymic nickname (derived from one's father's first name). Some Polish examples:
ADAMCZYK (Adamsom)
BANASIEWICZ: from peasant form of Benedykt - Banaś (Benson without the Hedges)
GABRYSIAK: from Gabryś, pet form of Gabriel (Gabrielson) and its Ruthenian version:
HAWRYLUK: means the same as Gabrysiak
JANOWICZ: from Jan (Johnson)
JÓ-WIAK: from peasant form of Józef - Józwa (Josephson)
PIETRZYK: from Pieter, peasant form of Piotr (Peterson)

For more info on the above and other Polish surnames please contact me

POSTSCRIPT: Patronymic nicknames-turned-surnames exist in other nations as well:
Dipetro (IT), Depierre (F), Petersohn (D), Petersen (DK), Пётрович (RU), Perez (ES) and many Polish variants: Piotrowiak, Piotrak, Pioterek, Piotrkiewicz, Piotrkowicz, Pietras, Pietrewicz, Pietrowicz, Pietrzak, Pietrasiewicz et al.

JAKUBOWSKI: topo nick from Jakubów or Jakubowo (Jamesburg, Jimton, Jakeville)

PIASKOWSKI: topo nick from Piasków or Piaskowo (Sandville, Sandbury); piasek = sand

SIWULKA: grey horse; siwy = grey; perhaps topo nick for someone from Siwiałka (Greyville)
CajunCOP  - | 1
26 Jan 2011   #1534
What is the meaning of the surname "Platta". I believe it is Kashubian.
OP Polonius3  980 | 12275
26 Jan 2011   #1535
SOCHA: a primitive wooden plough used by early agrarian Poles.

BOGIEL: Probably an adaptation of the German word Bügel (ring, hoop, stirrup and bagel).

PLATTA: probably from German Plätte (flat iron), which went into Polish as alata (tin plate or armour plate); possibly from German adjective platt (flat, level) - Polish płaski.
Bratwurst Boy  8 | 11927
26 Jan 2011   #1536
...and the German "platt" stems from the latin "plata" (even, flat)...
OP Polonius3  980 | 12275
26 Jan 2011   #1537
Indeed, we are one big Indo-Eurpean family. And the typo alata in the previous post should have read plata.

DOMAŃSKI: probably topo nick from Domaniew, Domaniów or Domanin

BABIACZ: from baba (woman, hag); variant of babiarz (womaniser)

PILIPCZUK: A variant spelling of Filipczuk which originated as a patronymic tag (the -czuk is a typcially Ukrainian patronymic indicator). Some 1,000 people in today's Poland sign themselves Pilipczuk. Variant forms include: Pilipczak, Pilipczyk, Filipczak, Filipczyk and Filipczuk. Eng, equivalet: Philipson.
elizabeth8  - | 1
28 Jan 2011   #1538
hello and have a good day to all.
first of all, i am not of polish background,actually british/american.
i am however helping a friend with his polish heritage: the name has been changed many times.
ships manifest/passenger lists: Mronszynski/Mrowszynski Josef/Andreas/Jan

changes: Mrofchinski/Morfenski {todays spelling}
location Poland: Buchfelde, Znen-Znin-Cnen, town of Rosenau/Rosenan
Kreise, Posen,Poznan Preussen rule before 1900

hope above info will help in meaning of the surname, Mronszynski,Mrowszynski [misspelled?]
thank you.
OP Polonius3  980 | 12275
28 Jan 2011   #1539
MRÓWCZYŃSKI: This is the msot likely Polish spelling; root-word mrówka (ant); probably topo nick from Mrówczyno (Antville); surnamed pronounced: mroof-CHIN-ski.
omacasa
29 Jan 2011   #1540
What is the meaning of the name Litschewski?
OP Polonius3  980 | 12275
29 Jan 2011   #1541
LICZEWSKI: German spelling Litschewski; topo nick from Liczewo
mytnica  - | 7
29 Jan 2011   #1542
Merged thread:
Meaning and Orgins of Serwach/Serwus/Serwusz surname?

Greetings!
I am doing some research on one of the surnames, in my family tree.
On was polishroots.com and noticed the surname Serwach/Serwus/Serwusz is still used in Poland.
Would anyone here know of the meaning,and orgins of the surname Sewach/Serwus/Serwusz?
Thank You kindly for your assistence!
Have a Great Day!
enkidu  6 | 611
30 Jan 2011   #1543
In common usage "serwus" mean "Hi" or "Hello".
and here is the en.wikipedia.org/wiki/Servus - sad true
pstolarz  3 | 8
30 Jan 2011   #1544
Meaning of Stolarz? Coat of Arms information if any for Stolarz? family is originally from Biadoliny, Poland area.
enkidu  6 | 611
30 Jan 2011   #1545
Stolarz simple means "carpenter". And there is no coat of arm related in any way to this surname. Sorry.
OP Polonius3  980 | 12275
30 Jan 2011   #1546
Some Stolarz descendant named Stolarski (meaning 'the carpenter's son') did achieve noble status as was entitled to use the Stylarski c-o-a.
bchil
31 Jan 2011   #1547
Any one can help with Dzieciątkowski/Dzieciatkowski? As I have refrence to both in the US and Poland
OP Polonius3  980 | 12275
31 Jan 2011   #1548
DZIECIĄTKOWSKI: probably topo nick from Dzieciątków (Infantville).

For more info on how the name came about, where the Dzieciątkowskis live, what their heraldic links are, etc. please contact me

KAJZER: Polish spelling of German Kaiser (emperor)

SZTEFKO: Pet form of Stefan pronounced the German way

BALCERZAK: patronymic tag from Balcer (German version of first name of Baltazar)

LDZIARSTEK: ????? (please re-check spelling)

KOWALCZYK: patronymic tag from Kowal = blacksmith's son or helper

For more info on name development, places of origin, heraldic links, etc. please contact me
watkins5  - | 1
31 Jan 2011   #1549
What does "Dlugowolski" mean?
zsolt
31 Jan 2011   #1550
Very interested in meaning of, and coat of arms for Wysocki (wysocka)
OP Polonius3  980 | 12275
1 Feb 2011   #1551
D£UGOWOLSKI: dithematic comprising długi (long) and wola (will); actually topo nick from Długowola, roughly translatable as Freetown of Longville.

WYSOCKI: Topo nick from Wysokie (Highville, Upton, Talltown); 19 different heraldic lines including Grzymała, Prawdzic, Odrowąż and Rawicz.

For more details on the above and other surnames please contact me
facuperez  - | 1
1 Feb 2011   #1552
Polonius i need your help...

This is my history: I was born in argentina my surname is COMARNISKY
This surname comes from my great grand parents the came to argentina escaping from the war in poland... when they got here they did not get ID so our goverment give them argentinians ID but the problem is that they speak diferent language so the couldn't understand eachothers and they spell it all wrong...

I would like to know if anyone can help me to spell it the right way and whats the meaning... So i can change my Name...

Thanks
OP Polonius3  980 | 12275
1 Feb 2011   #1553
MAJDOSZ: could have originated with majda, one of the terms for a lefty (soutpaw); others include smajda, smańda, smaja and szmaja. Majdosz could have been a patronymic tag for the southpaw's son.

KALINOWSKI root-wrod kalina (guelder rose); topo nick from Kalinów or Kalinowo

KLECHA: pejorative term for priest (preacherman or some such)
rel
2 Feb 2011   #1554
My last name is Calemczuk.
I have already found out that czuk means "son of."
But I cannot find a thing about the beginning of the name, "Calem". Some family members believe it was originally spelled "Czalem" or "Tzalem"... sound familiar to anyone?
OP Polonius3  980 | 12275
2 Feb 2011   #1555
Could it have been Kalem(b)czuk? Sonmeone may have been thinking of the English hard C (with a K sound) and respelt it that way.
gruzwalski  - | 5
2 Feb 2011   #1556
I am trying to find the meaning of my last name of Gruzwalski or possibly Gruzvalski, I know that it translates into Both Serbian and Yiddish but I cannot find any thing on the meaning.
OP Polonius3  980 | 12275
2 Feb 2011   #1557
Gruzvalski is impossible (no letter v in Polish). Gruzwalski is orthographically possible but nothing close exists in Polish that I could find. Please re-check spelling.
gruzwalski  - | 5
2 Feb 2011   #1558
Hmm Gruzwalski is the only spelling I have even my great-grandfather immigration papers, from 1918, has it as Gruzwalski, but not sure if it was shorten once he reached the States. He immigrated from Russia but I am told my family came from the area north of Warsaw. I am also looking for meaning of Karasiewiecz.
pani
3 Feb 2011   #1559
Anyone know the meaning of "Lazinski"?
Thanks!
OP Polonius3  980 | 12275
3 Feb 2011   #1560
KARASIEWICZ: patronymic nick for the son of someone called Karaś (crucian, a fish).

£AZIŃSKI: topographic from łazy (a field full of stumps and branches after a wooded area has been cleared) or toponymic from the village of £azy.

For more info please contact me

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.

Please login to post here!