Keyowski
THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
in24935
2 Jun 2010 #962
What about Ziolkowski?
Does anybody know what is behind my lastname "Wlazło" ?
My dad tells me that our ancestors were patriotic farmers, who lived south of the town Radom..
My dad tells me that our ancestors were patriotic farmers, who lived south of the town Radom..
What about Ziolkowski?
Ziółkowski (original spelling) from Zioło, Ziółko which means HERBS. Perhaps associated with traditional medicine.
WLAZ£O: this is one of a group of names derived from past-tense verbs. They can be of any gender: Biegało (it was running), Przybył (he has arrived). Gwizdała (she was whistling). They originated to identify someone on the basis of his/her common trait and in English would have taken on such forms as Runner, Arriver and Whistler respectively.
Wlazło comes from the verb wleźć (to crawl or creep into) and means it has crawled or crept. How and why such a nickname got attached to someone is anyone's guess.
Wlazło comes from the verb wleźć (to crawl or creep into) and means it has crawled or crept. How and why such a nickname got attached to someone is anyone's guess.
the verb wleźć (to crawl or creep into) and means it has crawled or crept.
It could also mean to climb. Perhaps someone with good climbing skills, Polonius?
Well I don't hope that the name comes from some creepy guy !
Thanks though :-)
Thanks though :-)
As in 'Wlazł kotek na płotek i mruga...' Yes, indeed, it can mean to climb a tree or even get up on a table or cupboard.
KEYOWSKI: No-on in Poland uses this name. Ii must have got respelt or misspelt somewhere along the line.
ZIÓ£KOWSKI: root-word ziółko (herb, weed); but -owski suggests a topo nick such as Ziółków or Ziółkowo as teh source.
KEYOWSKI: No-on in Poland uses this name. Ii must have got respelt or misspelt somewhere along the line.
ZIÓ£KOWSKI: root-word ziółko (herb, weed); but -owski suggests a topo nick such as Ziółków or Ziółkowo as teh source.
Mijalski -passer-by?
soilderofwar - | 2
4 Jun 2010 #970
Please help, my last name is Shiminski and I have no idea what it means, no one has ever been able to tell me what it means and I've looked all over for the meaning!
Any help would be much appreciated, thanks!
Any help would be much appreciated, thanks!
SIMIŃSKI: Variant form of Siemieński = either patronymic from Siemion (Russian for Szymon) or topo nick from Siemień, Siemiony. Shiminski is a phonetic respelling in English-speaking countries.
Guzy - Bumps
Mierzwa - Matted Hair
Pawelczyk - Paul
I'm Polish
Mierzwa - Matted Hair
Pawelczyk - Paul
I'm Polish
ZELEM: appears to be a Jewish name, possibly dervied from Solomon; only handful of users in Poland today.
ŻY£KA: meaning -little vein; descriptive nick for someone with bulging veins or topo from villageof Żyłka
ŻY£KA: meaning -little vein; descriptive nick for someone with bulging veins or topo from villageof Żyłka
kimik
4 Jun 2010 #974
What is the meaning of the surname Kuta?
KUTA: several possible sources - 1) adj. fem. shod, 2) hooded monk's habit from Fr. cotte probably via German Kutte; 3) clump fo trees in a swamp; 4) peasant dialect for mosquito; 5) topo nick from Kuty, Kutowo or similar.
mierzwa also means manure
mierzwa also means manure
Thread attached on merging:
What does my name mean?
I'm researching my family name--need a meaning or anything about it's origins and history--hit a brick wall--2 names--Luwalski and Zukavetsky--thank you--frustrated in the USA.
What does my name mean?
I'm researching my family name--need a meaning or anything about it's origins and history--hit a brick wall--2 names--Luwalski and Zukavetsky--thank you--frustrated in the USA.
LUWALSKI (?): No-one by that name in Poland; there are some people who spell their name Lewalski, very few use Liwalski and the Lowalski surname has been recorded but nobody uses it at present. Meaning obscure.
ŻUKOWIECKI: Thsi name is use, Żukawiecki is not. Maybe it's the Belarussian pronunciation (they use the vowel 'a' a lot!). It would mean the bloke from Żukowiec (Beetleville).
ŻUKOWIECKI: Thsi name is use, Żukawiecki is not. Maybe it's the Belarussian pronunciation (they use the vowel 'a' a lot!). It would mean the bloke from Żukowiec (Beetleville).
would Luwal be a respelling of the town Lublin? so Zuk means beetle right? lol
I strongly doubt wehtehr Luwalski could've been a respellign of Lubelski (the adj. of Lublin). On the other hand, if we assume that centureis ago name got written down in the shaky hand of an illiterate peasant and subsequently was recopied by an inebriated village scribe or parish preist with poor eyesight, most anything would be possible There is an old word luwar, a variant of the standard lewar (winch, pulley), which would have produced the adj. form luwarski, but no-one in Poland uses it as a surname. Yes, a żuk is a beetle.
rudy
6 Jun 2010 #980
My last name is FOX.
My grandfather married and traveled by ship from Poland to Winsdor in 1910, a wedding present from the bride's family. They migrated to Detroit in 1932.
For obvious reasons, the name FOX is either a derivative of a similar sounding name, such as foks, or fuchs...
Or, the name could have been translated; Liska / Lishka could have been my grandfather's name, which means 'fox' in Polish.
From what part of Poland would that name hail from-Liska?
Oh, and my granfather's father was a rabin-teacher of rabbi's.
My grandmother's maiden name is neisenbaum. That is still used today.
why would they have changed them to Bremen? If they were Jewish, they would most likely choose a Jewish equivalent...
My grandfather married and traveled by ship from Poland to Winsdor in 1910, a wedding present from the bride's family. They migrated to Detroit in 1932.
For obvious reasons, the name FOX is either a derivative of a similar sounding name, such as foks, or fuchs...
Or, the name could have been translated; Liska / Lishka could have been my grandfather's name, which means 'fox' in Polish.
From what part of Poland would that name hail from-Liska?
Oh, and my granfather's father was a rabin-teacher of rabbi's.
My grandmother's maiden name is neisenbaum. That is still used today.
They are both Polish surnames. If they were Jewish they probably would have changed it to Bremen =]
why would they have changed them to Bremen? If they were Jewish, they would most likely choose a Jewish equivalent...
GRZYCH: is the peasant pronunciaton of grzech (sin)
MRÓZ: frost or topo nick from Mrozów or similar
MRÓZ: frost or topo nick from Mrozów or similar
kaniecki2009 2 | 4
6 Jun 2010 #982
I am looking for the meaning of a few names;
Kaniecki
Romanski
Szybanski
Tkaczyk
Sadowski
Thanks!
Kaniecki
Romanski
Szybanski
Tkaczyk
Sadowski
Thanks!
Thread attached on merging:
Polish surnames- where they come from
Hi,
I don't speak Polish, but I am interested if someone can tell me if its possible to tell what the backgrounds are to Polish surnames such as if a name came from a specific region of Poland, if its from immigration/ foreign, if its aristocratic etc. For example, a 'von' in German is aristocratic, in UK it is possible to tell if a name is Irish, Welsh, Scottish etc.
Polish surnames- where they come from
Hi,
I don't speak Polish, but I am interested if someone can tell me if its possible to tell what the backgrounds are to Polish surnames such as if a name came from a specific region of Poland, if its from immigration/ foreign, if its aristocratic etc. For example, a 'von' in German is aristocratic, in UK it is possible to tell if a name is Irish, Welsh, Scottish etc.
caityk
7 Jun 2010 #984
My mother's maiden name is Panek. What does it mean?
PANEK: little lord, impoverished mmeber of the petty gentry
PAPROCKI: from paproć fern, very roughly the equivalent of such English surnames as Fernly, Fernton, Ferning, Fernman, Fernwood, etc. It is used by over 5,700 people in Poland and perhaps another 1,400 world-wide. That is not too common a surname but can hardly be called rare.
KANIECKI: root-word probably kania (kite, bird species); possibly topo nick from Kaniew (Kiteville); ideally should be Kaniewski, but with surname evolution one never knows.
ROMAŃSKI: topo nick from Romany or patronymic = Roman’s son (Roman being a first name)
SZYBAŃSKI: possibly a variant of Szybalski (cheat, crook, trickster, conman)
TKACZYK: patronymic = weaver’s son
SADOWSKI: topo nick from Sadów or Sadowo (Orchardville).
In some cases surnames may contain geographic, occupational or class indicators but these have to do with the name's initial origin. Subsequently, all kinds of people used the same or similar names. If you meet a John Baker for the first time, do you ask him what kind of bread and rolls he bakes?
PAPROCKI: from paproć fern, very roughly the equivalent of such English surnames as Fernly, Fernton, Ferning, Fernman, Fernwood, etc. It is used by over 5,700 people in Poland and perhaps another 1,400 world-wide. That is not too common a surname but can hardly be called rare.
KANIECKI: root-word probably kania (kite, bird species); possibly topo nick from Kaniew (Kiteville); ideally should be Kaniewski, but with surname evolution one never knows.
ROMAŃSKI: topo nick from Romany or patronymic = Roman’s son (Roman being a first name)
SZYBAŃSKI: possibly a variant of Szybalski (cheat, crook, trickster, conman)
TKACZYK: patronymic = weaver’s son
SADOWSKI: topo nick from Sadów or Sadowo (Orchardville).
In some cases surnames may contain geographic, occupational or class indicators but these have to do with the name's initial origin. Subsequently, all kinds of people used the same or similar names. If you meet a John Baker for the first time, do you ask him what kind of bread and rolls he bakes?
Hi -
I'm looking for the meaning of my maiden name: Strzycki and my grandmother's maiden name: Pucilowski (my father's mother).
I do have a copy of a certificate of US naturalization for John Pucilowski in 1913. Also states he was a subject of Russia prior to US naturalization. Family residing in North Chicago, IL: Stefanea (wife), Stella, Mary & Edela (children) at this time.
There may be someone out there related.
Also, I know there was a Father James Strzycki in early 1900's and a stone mason K. Strzycki (unk dates).
Thanks for anything you can find!
Oh, also don't speak Polish - Grandparents never taught the kids.
I'm looking for the meaning of my maiden name: Strzycki and my grandmother's maiden name: Pucilowski (my father's mother).
I do have a copy of a certificate of US naturalization for John Pucilowski in 1913. Also states he was a subject of Russia prior to US naturalization. Family residing in North Chicago, IL: Stefanea (wife), Stella, Mary & Edela (children) at this time.
There may be someone out there related.
Also, I know there was a Father James Strzycki in early 1900's and a stone mason K. Strzycki (unk dates).
Thanks for anything you can find!
Oh, also don't speak Polish - Grandparents never taught the kids.
SZYBAŃSKI FOLLOW-UP: An ideal source for the Szybański surname is the Ukrainian locality of Шыбань (Szybań), once part of the Polish-Lithuanian Commonwealth. Names often have a way of surviving centuries of political upheavals and border shifts.
STRZYCKI: possibly derived from strzyc, formerly strzydz (to shear, cut hair); or strzyga (bugbear, bogie, demon, ghost); maybe topo nick from Strzygi (Bogies); only a dozen users in Poland today.
PUCI£OWSKI: topo nick from Puciłów or Puciłowo
STRZYCKI: possibly derived from strzyc, formerly strzydz (to shear, cut hair); or strzyga (bugbear, bogie, demon, ghost); maybe topo nick from Strzygi (Bogies); only a dozen users in Poland today.
PUCI£OWSKI: topo nick from Puciłów or Puciłowo
eg6ajk
8 Jun 2010 #988
Last name : KAWENKA
KAWENKA: rare surname (Some 2 doz. users), possibly derived from kawka (jackdaw); or topo nick from Kawęcin, Kawce, Kawczyn...
W27
8 Jun 2010 #990
Last name: Woytowich