ŚWIERDZA: Since so many different things have happened to Polish names, including many unique-case scenarios, there may be an off-chance that Świerdza may have originated centureis ago as a Polish peasant adaptation of Sforza.
More likely is its derivation from świerdziołek (dialectic for świderek) or even świerg -- a bird of the sparrow family (Anthus aquaticus).
Kusztelak: possibly from kosztela, a Polish variety of apple; kosztelak might have been someone raising or dealing in such apples and kusztelak would be a variant dialectic pronunciation
Sadowski: topo nick from Sadów or Sadowo (Orchardville)
Jasinski: topo nick from Jasin (Johnstown)
Prill, Pryla, Prylla: most likely from German name Prill or Brill but possibly also from Polish place-names Prylin or Pryłowo
Czaplewski: topo nick from Czaple; root-word czapla (crane), hence Cranton or Craneville
Görgel, Gergel: definitely Germanic but of obscure meaning; in peasant dialect Gör means a small child or brat; Gergel may contain the Old German root ger (spear) found in such names as Gerhard and Gerald.
Pacek, Pazek: diminutive of Lithuanian name Pac meaning little Pac or patronymic (Pac's son); Pazek is a German spelling of Pacek
Grzymski: patronymic nick from now obsolete first name Grzymisław or topo nick from Grzymki, Grzymisław, Grzymały, etc.
Wierzba: Indeed, this is the Polish word for willow.