The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Genealogy  % width   posts: 4500

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


dsar11
13 Nov 2009   #451
Does anyone know the meaning of cieniawski. It looks like my great grand parents came from poland around 1904 and 1906. Ship might have left Breman.
OP Polonius3  980 | 12275
14 Nov 2009   #452
Cieniawski - toponymic nick from Cieniawa or villages called Cienia (Shadowville, Shadeburg, etc.)
Lac  - | 1
15 Nov 2009   #453
Hi!

Im from Hungary,and my grandmother said they're family probably came from Poland. Her surname is Veliczky. Could it be a polish name cause i havent found noone like that name at all,and if its polish what does it mean? A lot of thx,greets
OP Polonius3  980 | 12275
15 Nov 2009   #454
The Veliczky spelling is defintiely not Polish. Perhaps that was the Hungarian phonetic transcription of Wielicki - a toponymic nick for someone from the town of Wieliczka in southern Poland, not far from Kraków. That is where the world-famous Wieliczka Salt Mine is located.
MicheleNeitzke
16 Nov 2009   #455
Hi!

I've been searching about my surname NEITZKE a long time, but I couldn't find much until now. Does anyone know if it is a Polish surname? And what would be the meaning? My family came from Prussia and that's all that I know. Thank you!
OP Polonius3  980 | 12275
16 Nov 2009   #456
Most if not all German names ending in -ke are of Polish or other-Slavonic (Czech, Sorbish, Polabian) origin. In their Slavonic tongues of origin they mean somethiing, whereas in German they are meaningless adaptations. A good example is Pomerania (Latin-derived Egnlish version). Pommern is a Germanised verison of Pomorze (Polish-Slavonic for along the sea). The common German surname Lipke means nothing in German but in Polish lipka is a little linden tree.

Neitzke isi probably another case in point. It appears to be the German adaptation of the Polish word neicka (a topographic term for a basin, depression or hollow).

Incidentally, 39 people in Poland use the Niecka suirname and 7 use what I beleive to be the German adptation - Neitzke.
matysiak  - | 1
16 Nov 2009   #457
[Moved from]: Meaning of Matysiak name

What does the name MATYSIAK mean in Polish?
OP Polonius3  980 | 12275
16 Nov 2009   #458
Patronymic nick meaning Mattson, Mathewson or Mathews. Since Polish is a variant-rich language, unlike the only two known English patronymics -- '-son' and 's' (as in Edwards) the first name Mateusz in Polish has also generated such patronymic nicks as Matusiak, Matuszczak, Matuszewski, Matuszkiewicz, Matyszkiewicz, Matys, Matyszewski, Matowski, Matuch, Matyga, Matyka and probably quite a few more.
Des Esseintes  - | 6
16 Nov 2009   #459
Hello, I'd like to know the meanings of the following Polish names:

Dobija and Pryzbilka, both from the Carpathians South of Cracow, the former is a word in Serbo-Croatian, might they be Bielocroat? or perhaps Gorale?

What do Taraszkiewicz and Pieczkowski mean? Both are from the part of Poland formerly ruled by Russia.

What do Paczkowski, Waszewski, and Schilkouski mean? These names are from what was Prussian ruled Poland. Are any of them identifiable as from one of the West Slavonic groups such as the Kashubes, the Wendish, etc.?
OP Polonius3  980 | 12275
16 Nov 2009   #460
Dobija - could be other-Slavonic, but in Polish from dobijać - to finish off, deliver a coup de grâce.
Przybyłka - female newcomer, new girl in town
Taraszkiewicz - patronymic nick 'son of Taras' (Ukrainian first name)
Peczkowski, Paczkowski, Waszewski and Szyłkowski - like 99% of names ending in -owski are toponymic nicks to identify a native of Pieczków or Pieczkowo (a pieczka is a widndfall apple or pear dried on a piec); Paczków (Packville, Parcelton), Waszewo (Basilton) and Szyłkowo (???) respectively.
piwo1972
16 Nov 2009   #461
Can you shed any light on the name Piasecki? Thanks
OP Polonius3  980 | 12275
17 Nov 2009   #462
Piasecki - toponmyic nick from numerous localities in Poland called Piaski (Sands, Sandyville, Sandton).
Kolesky  - | 1
17 Nov 2009   #463
what about "kolesky"?
still learning  - | 1
17 Nov 2009   #464
I would love to know the meaning of my name Komoroski. I've tried doing my own research but I have ended up with nothing. Could someone please help?
OP Polonius3  980 | 12275
17 Nov 2009   #466
Nearly all Polish adjectival surnames ending in -owski or -ewski are of toponymic origin and traceable to localities ending in -ów, -owo, -ew or -ewo. Hence:

I would love to know the meaning of my name Komoroski.

Komorowski: from Komorów or Komorowa (Chamberton, Shedville)

what about "kolesky"

Kolewski: from Kolew or Kolewo (koło=wheel or kole from kłuć /to sting, jab, prick/, hence possibly translatable as Wheelton or Stingville).

What about Szulim?
or... Bliskowski?

Bliskowski: from Blisków or Bliskowo (Nearton, Closewville)
Szulim: possibly a variant of Szulman (synagogue teacher) or a form of the surname Sulim or Sulima (there exists a Sulima coat of arms).
frd  7 | 1379
17 Nov 2009   #467
Komoroski

I had a schoolmate whose surname was Komorski. I might be wrong but it could have also originated from words "Komorzy" or "Podkomorzy"..

Komorzy - courtier who was managing Kings rooms, furniture, tools..
Podkomorzy - a civil servant
Both of these are old polish words not really used anymore ( just in books and historical writings )
Des Esseintes  - | 6
18 Nov 2009   #468
Thank you Polonious for the information, although it's disconcerting to learn that one's surname means death-blow.
You wrote that Taraszkiewicz means son of Taras. Regarding the Polish writers Sienkiewicz and Gombrowicz, what are the first names that these surnames contain?
rosieadlard
18 Nov 2009   #469
[Moved from]: Origin of name SZYLOBRYT

Anyone know or have contact with friends or family with this name? Know of its origin being such an unusual one ??? !! Cheers !
OP Polonius3  980 | 12275
18 Nov 2009   #470
Reminds me of the politcian who gets thrown a tough question and replies: 'That's a good question' or 'I'm glad you asked', whilst thinking to himself (you dirty bastard! - how am I gonna wiggle out of this one?!)

Seriously though, your questions are true riddles, esp. the second one. Some names are quite straightfoward: Kowalczyk originated to indicate either the blacksmith's son or helper or the son fo someone from the village of Kowal or Kowale. Full stop!

Sienkiewicz: there are numerous localities such as Siennów. Sieńsko, Sieniec, Sienno, Siennica etc. (Hayville, Hayton, Hayborough, Hayfield, Haywood, etc.) which could have generated the Sieniek or similar toponymic nick. When he fathered a son: presto and we get Sienkiewicz.

Gombrowicz is a real stumper for lack of any word in the Polish language or locality I could find with the 'gombr-' root. But there is a locality in Lithuania called Gembres and one called Gombra in Slovakia. Could these have been the source? This is only an

(un)educated guess, in fact more of a stab in the dark!?
Des Esseintes  - | 6
18 Nov 2009   #471
Thanks again Polonious. Gombrowicz's name probably derives from the Lithuanian area of Gembres, because, although he was born in central Poland, his ancestors had been nobles in Lithuania.
OP Polonius3  980 | 12275
18 Nov 2009   #472
Indeed, the noble Gombrowiczes stamped their documents and property with the Kościesza c-o-a. It is said to date from a 1072 battle in which a knight named Kościesza kept on undauntedly swinging his sword in combat although riddled with arrows and bleeding badly. Seeing this, Polish King Bolesław the Bold honored his valour with a crest in which a stylised arrow displayed a perpendicular bar symbolizing a sword to form a cross.

And the -wicz patronymic ending was typical of Polish Lithuania. The Lithuanised version is Gombrovièius.
lkajlkkk
20 Nov 2009   #473
rek ?
OP Polonius3  980 | 12275
20 Nov 2009   #474
rek - a stake used to support a net enclosure at the lake or river bottom while fishing; possibly short for rekut (dialectic for rekrut); or toponymic nick from places like Reklin, Rekowo or Rekówka.

No-one in Poland currently uses the Szylobryt surname as far as I can determine. Are you sure of the spelling. Just off hand I'd say this was the Polonised verison of an originally German name, maybe something like Schillbrett, but that's only a guess.

Revised opinion: some 150 people surnamed Szyłobryt. Intially I had sought only Szylobryt (without the barred 'ł').
m15t
23 Nov 2009   #475
Last name = Pietrasik

100% sure is Polish as well.
OP Polonius3  980 | 12275
23 Nov 2009   #476
Pietrasik is definitely a Polish spelling and originated as a patronymic nick (Pete's son).
mlodarski
25 Nov 2009   #477
Can anyone help me find the meaning of my maiden name "Lodarski" My grandfather came to the US in the early 1900's and passed away before I was born so I have no way of getting information.
harmonyvollmer
26 Nov 2009   #478
[Moved from]: Last name INGELEWICZ

Has anyone ever heard of the last name Ingelewicz? It was my Polish great-great-grandfather's last name. I know he lived in Wilno which is now in Lithuania but he was of Polish origin.
OP Polonius3  980 | 12275
26 Nov 2009   #479
Only half a dozen people in Poland using the Ingelewicz surname. Coudl it have been Engelewicz (Engel being German or Yiddish for angel)? At any rate, it originated as a patronymic nick meaning 'son of Ingel'.
tominski  - | 1
28 Nov 2009   #480
tominski?looking for meaning of last name???

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.