Obawiam się, że nie ma ścisłego odpowiednika tego określenia w języku polskim. Prasa, radio i telewizja używają wersji angielskiej; w rozwinięciu informacji będzie oczywiście mowa o oskarżeniu. Słownik Języka Polskiego PWN podaje dwie definicje:
1. «w prawie anglosaskim: oskarżenie wysokiego urzędnika państwowego o popełnienie czynu niezgodnego z prawem»
2. «usunięcie takiej osoby z zajmowanego stanowiska»
W znaczeniu nr 1 kluczowe jest właśnie to uzupełnienie terminu "
oskarżenie" poprzez dodanie "
wysokiego urzędnika państwowego". Samo określenie "oskarżenie" nie oddaje w języku polskim istoty impeachmentu.
Czy to mozliwe "usuniecie z Wyszego Urzedu", czy nawet "oskarzenie"?
W rzeczy samej, terminy "usunięcie z Urzędu" albo "oskarżenie Wysokiego Urzędnika" byłyby najbliższymi znaczeniowo na określenie impeachmentu.