The BEST Guide to POLAND
Unanswered [2]  |  Archives [1] 
 
Witamy, Guest  |  Members
Home / Life   10

(Serdeczna Matko) Polish song sung at Polish funerals



Hojo 1 | 2    
9 Nov 2012  #1

I don't know the polish spelling but it sounds like "Che deska Matko'
Can anyone help?


berni23 7 | 387    
9 Nov 2012  #2

I don't know the polish spelling but it sounds like "Che deska Matko'

Wrong spelling, it is: "Chcesz deska Matko?'
OP Hojo 1 | 2    
9 Nov 2012  #3

Berni23, thanks for the reply. My brother-in-law is a cantor and has been requested to sing the song at a funeral. He has the music but is unsure of the pronunciation of the words.

can you phonetically provide them to me? Greg Hojnowski
berni23 7 | 387    
9 Nov 2012  #4

I was joking. Sorry man, its friday and i got carried away.
Im sure somebody else will help you here but for me it doesnt ring a bell.
RJ_cdn - | 269    
9 Nov 2012  #5

I don't know the polish spelling but it sounds like "Che deska Matko'
Can anyone help?

It's "Serdeczna Matko"
youtube.com/watch?v=PgzOQn75b9g

Pronunciations
youtube.com/watch?v=rIiTMTL4NCQ
polonius 57 | 421    
9 Nov 2012  #6

Berni23 is pulling your leg. 'Serdeczna Matko' can be sung on various occasions: weddings, funerals, Marian devotions, etc.

SERDECZNA MATKO
Serdeczna Matko, opiekunko ludzi,
Niech Cię płacz sierot do litości zbudzi.
// Wygnańcy Ewy do Ciebie wołamy:
Zmiłuj się zmiłuj, niech się nie tułamy. //

Zasłużyliśmy, to prawda, przez złości,
By nas Bóg karał rózgą surowości.
// Lecz kiedy Ojciec rozgniewany siecze,
Szczęśliwy kto się do Matki uciecze. //

BELOVED MOTHER
Beloved Mother, guardian of the nation,
Hear orphans weeping in their supplication.
We are Eve’s exiles, do you hear us praying?
Show us your mercy when we begin straying.

We have sinned often over all the ages,
Hence we deserve God’s punishment that rages.
But when the Father strikes, be our defender,
Be our safe refuge, Mother dear and tender.
tygrys 2 | 294    
9 Nov 2012  #7

'Serdeczna Matko' can be sung on various occasions: weddings, funerals, Marian devotions, etc.

And on Mother's Day. Totally.
OP Hojo 1 | 2    
9 Nov 2012  #8

Thanks to all my new friends who responded. I've learned a lot. But mainly how dumb I am to not pursue my parents language. I intend to correct this in the near future.

Gregory J. Hojnowski, Fallston Maryland. USA
polonius 57 | 421    
9 Nov 2012  #9

Popular (non-scientific) phonetic transcription:
NOTE: Upper-ase syllables get the stress.

sare-DECH-nah MAHT-kaw, aw-pye-KOON-kah LOO-jee.
nyekh cheh pwahch SHA-rut daw lee-TUSH-chee ZBOO-jee.
vig-NINE-tsy EH-vi daw CHE-byeh vau-WAH-mi
ZMEE-wooy sheh ZMEE-wooy, nyekh sheh nyeh too-WAH-mi.

NOTE: the short e (liek that in such English words as let, get, bet, etc.) is often indicated above as eh. That is not to be pronounced like the trademark Canadian interjection 'eh' (ey).
Kellya - | 1    
9 Oct 2015  #10

I attended one of my close friends wakes yesterday. The elders were singing a hymn in Polish which I speak zero of. The last part of it sounded like "shayme shaymula" Can anyone help me out with what they might have been singing?



Home / Life / (Serdeczna Matko) Polish song sung at Polish funerals
Click this icon to move up back to the quoted message. Bold Italic [quote]

 
To post as a guest, enter a temporary and unique username or login and post as a member.