The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
User: Guest

Home / Life  % width posts: 358

Babcia or Busha - any social class difference?

marionj565 - | 1
25 Feb 2009 #61
Thread attached on merging:
busha or babcia

I am looking for help in which word is right. BUSHA OR bABCIA? my CHILDREN ALWAYS CALLED MY MOTHER busha, which is what she wanted. can you help me.

Deacon Marion Jurewicz
26 Feb 2009 #62
Definitely babcia is the correct one - pronounced something similar to "babcha" but with very soft "ch"
16 Mar 2009 #63
babushka meaans grandma cuz when a year ago i read a book and it said babushka,she yelled meaning grandma:)
27 Mar 2009 #64
being Polish and living in Poland for generations I know how we call grandmother in Polish :) - and definitely it is not babushka :)
27 Mar 2009 #65
said marzenab as in earlier posts :)
Shirley DiChris
2 Apr 2009 #66
We always called my grandmother Bushia and I never heard anything about Bushia being Hungarian. As far as we have known, she was from around Krakow.
6 Apr 2009 #67
its really babci
18 Apr 2009 #68
Mystic 2 | 48
19 Apr 2009 #69
ба́бушка (babushka) it's russian for grandmother.

Yep. My boyfriend is Russian and that's how he says grandmother. :)
4 May 2009 #70
im polish
busha... you mean basia? that means barbara in polish
and babcia means gran
14 May 2009 #71
They are both correct... one is for the fathers mother and the other is for the mothers mother
16 May 2009 #72
this is the most ridiculous thing I've ever heard :) babcia is babcia - there is no difference between paternal and maternal one - go to Poland and learn for yourself or teke some Polish lessons :)

take of course :)
16 May 2009 #73
My Polish teach who came from Pland ten years ago and returns to visit family yearly told me busia is an accepable shortened form of babcia. Babka, Babcia, Babusia, and busia all mean grandmother, but babka is more formal.
26 May 2009 #74
Babcia, i acedently got on to a polish website & it had this thing for you to take a quiz or somthing & it was asking me how old i was & it had an old lady & under neath it said babcia
melbel 2 | 4
28 May 2009 #75
I live in Northwest Indiana (just is case it turns out to be a regional thing) and here we call grandma "busia." I have heard one case of where it was babcia, but this was from a Detroit Pole. There is a store in a nearby town that was once owned by an older lady and the store is called "Busia's."
Roseanne 1 | 1
2 Jul 2009 #76
Exactly! Busia and Dziadzia, for both sets of grandparents, maternal and fraternal.

Our origins were Galacia (Hungary at the time) near Rzcezhov (oops). It was under Hungarian rule at the turn of the century. Later they all emigrated through Pennsylvania to East Chicago, Indiana and then to Muskegon, Michigan.

All of the other variations seem "foreign" to me :)
tomekcatkins 8 | 130
2 Jul 2009 #77

omg do you really use that name?? :D
it sounds so cheesy
2 Jul 2009 #78
Busia and Dziadzia

babusia and dziadziuś

Our origins were Galacia (Hungary at the time) near Rzcezhov (oops). It was under Hungarian rule at the turn of the century.

Galicja and Rzeszów. And no, not Hungary but Austro-Hungarian Empire. More Austrian than Hungarian really.

[babunia] omg do you really use that name?? :D it sounds so cheesy

It's sweet and polite.
NPosuniak 8 | 91
2 Jul 2009 #79
Anyone ever hear dziadzi (without the last a)? I think that's what my father's grandfather was called in our family.
Polonius3 1,000 | 12,446
2 Jul 2009 #80
jaja (prounounced yaya) means eggs in Polish!
14 Dec 2009 #81
How very interesting this thread is? I was also looking for the definition of Busha and am now even more confused. We always referred to my Grandmother (my mom's mom) as Busha. She grew up in Manistee, Michigan but we live in the Detroit area and others I know here call the grandmother's Busha too! Maybe it's a "americanization" of Babcia?
caprice49 4 | 224
17 Dec 2009 #82
it's a "americanization" of Babcia?

Most definitely. See Polonius thread on previous page
7 Feb 2010 #83
My grandmother learned Polish from her low-class grandmother, and my grandmother learned that grandmother is busha, and grandfather is ja-ja. I think the different words have a lot to do with social class.
2 Mar 2010 #84
19 Mar 2010 #85
My family taught me that Babi means grandma/grandmother. So I called my grandma "Babi". I checked google and can't find anywhere that Babi means grandmother or grandma.
Magdalena 3 | 1,837
19 Mar 2010 #86
So I called my grandma "Babi".

Babi, babicka - is Czech for Gradma. Maybe you have Czech roots?
skysoulmate 14 | 1,296
19 Mar 2010 #87
Babcia is Fathers mother and Busha is mothers mother.

Huh??? Is "Busha" even Polish? Seriously doubt it. Instead I think it's a shortened version of the Russian Babushka ~ Busha? Maybe Sasha here will chime in? (he's Russian). I've never heard the term Busha and have met numerous Poles from different regions of Poland. Remember that large parts of Poland were under the Russian occupation for generations and many Russian words became part of the Polish vernacular.

Still, Busha must be a very unusual word -probably a Russian word which became Americanized and now somehow believed to be Polish?
Polonius3 1,000 | 12,446
19 Mar 2010 #88
BUDKA for DZIADZIUŚ? Why not? anyone interested in onomastics (the study of names) has often encountered what may be called unique-case scenarios. These are nicknames or pet names limited to a single locality, family or even one branch of that family. They can arise for various reasons, inclduign somone's tendency to use or overuse a certain expression until it becomes his nickname. Soemone opften saying 'a i owszem' may eventually get dubbed Owszem.

This is just a wild guess, but let's imagine a grandpa coming round at 5 AM to wake the kids for fishing saying 'pobukda'. After a while the kids might start calling him pobudka or budka for short.

Anotehr thing, is that the same people can go by different names. In an Old World village centureis ago the same person might be called Jasiak (John's boy) by some, Kulawy (limpy) by others, Piekarczyk (baker's helper) by others and Rakowski by someone who remembered hsi family hailed from Rakowo.

Also in Ameirca, one side of the family calls one of the kids Billy, to someone else be's Will, one aunt refers to him as Butch and someone else as Bubba.
Vistula - | 7
19 Mar 2010 #89
Never heard of Busha.. wtf.

Babcia ftw.
19 Mar 2010 #90
Babi, babicka - is Czech for Gradma. Maybe you have Czech roots?

No my grandparents were from Poland. Maybe Babi is an abbreviation for Babci? Or maybe it's like saying in English nana for grandma?

Home / Life / Babcia or Busha - any social class difference?
BoldItalic [quote]
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.