kayleigh 17 Feb 2007 #272korva is *****, if i am on the right lines lol:(o bugga u cnt see it it ses b*tch
sch1tz0 3 Mar 2007 #273my gramma (babcha) taught me "Chak-fraff"... i think it means bloody dog... am i right???
sch1tz0 3 Mar 2007 #277Cool! i live on the west coast, i dont have any polish friends (everyone is mexican or irish) its cool that there is a polish site like this! thanks!!!
ArturSzastak 3 | 593 3 Mar 2007 #278gówniarz - little bastardgówno- $hitjajca- ballsjebać - to f^ckkurwa -wh0re (sometimes f^ck)kutas - peckerłajdak - philandering bastardmałpa - b*tch, monkeyodpierdol się - f^ck offpedał - fagpierdoleniec - f^ckerHehe, I have the swears of the week for my American friends. Got these straight from my Bud info on AIM.
ArturSzastak 3 | 593 3 Mar 2007 #281what's with all the stars......I just copied and pasted, and it added the stars by itself. Sorry bout that. :)
Grzegorz_ 51 | 6,161 4 Mar 2007 #285murzynI would rather say "czarnuch", murzyn is maybe less politically correct, but still quite official.
peterweg 37 | 2,319 4 Mar 2007 #286Do Poles swear a lot? I listening to two guys talking on the bus the other day and it was a torrent of swear words (I don't know what they all meant, but it was every second word)
ArturSzastak 3 | 593 4 Mar 2007 #287Swearing isn't as bad of a thing in Poland as it is in say the UK or US. We don't have many of those whiney babies that complain about anything mildly bad. So yeah, we kinda do swear a lot. But it's just spice added to the chicken :)
ella 5 Mar 2007 #288"cholera jasna" or "no do cholery jasnej" words usually used when something goes wrong or when in a hurry and something stops us ; no direct translation possible but it can relate to English "damn" or "****" or "****".or sh.i..t or f...ck
looby 18 Mar 2007 #289my dad taught me what sounded like cup o cheno eria - wanker? is this ight. Also cukoo mille - head case?When I said what I wanted them for for - my dad said they musy be very bad man. It was for my boss.
larry casula 2 | 69 18 Mar 2007 #290My friend Piotr taught me many swear words,, my other friend Piotr lives in a very nice area, a house we built him should be worth about 975K, but there are all czarnie in the whole area, I have seen this in cities, but never in the burbs, is really freaky, they are all big homes and , I must add not built to my standards, but the nice cars are all out front.I dont have anything against them at all, but is rare to see them all in such large homes, not to say they could not afford them, I just thinik it became a place of refuge for them, and they just congregated there.
GeoGirl2222 18 Mar 2007 #291What do i know! If it not in english (scince i only know english) I don't know what it means.sorry thought only from first page
Eurola 4 | 1,909 18 Mar 2007 #292sounded like cup o cheno eria - wanker?I'm trying hard to get this one...in what situation would he say that?cukoo mille - head case?This one reminds me a little "kuku na muniu", which would mean a "head case".Muniu comes from mózg - brain.
krysia 23 | 3,058 18 Mar 2007 #294Where did you hear that?It's a personal word. Could get in trouble translating it.
fathibest 2 | 25 18 Mar 2007 #295My crazy Polish friend told me if I got pissed with a Polish girl, tell her this.What does it means anyway?
looby 19 Mar 2007 #298I'm trying hard to get this one...in what situation would he say that?I asked how to say Wanker. That when he said that person must be horrible. The word reminded me of cupachino that you drink.I think your right on the head case - would bird brain be anywhere near. He did put idiot on the end.
polkawusa 19 Mar 2007 #299It sounds like "Korva" (ie Kurwa) "ooya bana". What does that mean in English?The closest thing I can think of to "ooya bana" is pojebana, it means ****** up in the head, crazy.
visitor 19 Mar 2007 #300question:my grandmother used to use a word pronounced "potzkutzva". any idea of the real spelling or what this means?