czepic' kapucina
Polish slang phrases - most popular.
its trzepac kapucyna, also known as walic konia ;)
you arn not efen polatischer und you kno noty words.
are you drunk, or is this the way you speak? haha. course i know naughty words, im a 100% Pole. doesnt mean i use them in my everyday language.
sorry about being so terribly glib old chap didnt mean to sound offensive its that awful cheep stuff you over here call vodka. I' kill for the russian kind any day.
Oh yeah, i recommend Bass very nice. Parents live about an hour drive from the Russian border, theyve got friends and you can get the Russian goodness at the market in my hometown. Sweet. By the way, why people come on forums when theyre drunk? Is it because they feel the need to talk to someone? Nocne Polakow rozmowy ;)?
Nocne Polakow rozmow
I dont have acne either thanks. I use CLEARASIL . And my dogs name is Albert
oh what an idiot - aj jaki durny
agreed
JustysiaS you have lovely hair I dont exactly know what they want from this perticular thread.
errrrrrrr i am really sorry but who said my hair wasnt nice?
good on you
Natti
24 Oct 2007 #73
Hello I hear a word in polish I think its spelled frjer, Some one called some one a frjer. what does that mean?
Frajer ? Jerk.
Natti
29 Oct 2007 #75
yeah it was frajer, so that is slang for jerk?
frajer, so that is slang for jerk?
Sometimes there may be a direct equivalent, but I'd say "frajer" in general "frajer" is used to described a person who is easily deceived/cheated/confused, as in "szukasz frajera?" (do you think I'm an idiot?/ are you looking for a dumbas.s?)
Natti
29 Oct 2007 #77
Ah, thanks. what about this saying? "jebany frajer" would that pretty much be saying some one is a ******* joke?
would that pretty much be saying some one is a ******* joke?
yup, you seem to be getting it ;)
Natti
29 Oct 2007 #79
thank you =^ P
Hej all!!!! Can anyone translate this for me? My polish friend wrote me an email and I am having trouble with this one word wariatka...i think its slang but dont know for sure :D
He said "Nie jestes glupia, jestes wariatką"
thanks
He said "Nie jestes glupia, jestes wariatką"
thanks
"Nie jestes glupia, jestes wariatką"
"You are not stupid, you are crazy" ;)
Thankx....not sure if thats a good thing or not heheh! :)
Natti
31 Oct 2007 #83
Is "o co chodzi" slang? and what does it mean?
not really, it means "what is it (this) about?"
Natti
31 Oct 2007 #85
ah, thank you
Co ciebie op chodzi?
I couldn't be bothered to start a new thread to ask if this is right and what it actually means.
I couldn't be bothered to start a new thread to ask if this is right and what it actually means.
to obchodzi.. "what (why) does it concern you?"
not sure if i spelled that right, however.
not sure if i spelled that right, however.
to obchodzi
Correct spelling or not, is that what I should(n't) be saying?
At work, one chap (Mr. A.) kept telling me to say it to another colleague (Mr.B) whenever he started talking about the girl at work who he fancied.
Mr. B would say something like 'Have you seen where Miss X is?'
Mr. A would then start nudging me with his elbow as a prompt to say this line I never quite mastered.
It helps to learn a language from someone who isn't whispering under their breath so as not to be heard by anyone else.
Natti
1 Nov 2007 #89
I was listening to a HEMP GRU song and they said the word, I think its spelled "klampkie" I think it means gun? is that slang?
Also I heard someone call someone a "spanjak" I belive thats how it is spelled? Is that slang for something?
Also I heard someone call someone a "spanjak" I belive thats how it is spelled? Is that slang for something?
pro_esik
4 Nov 2007 #90
Hhmm... hard to tell
Spanjak - maybe CWANIAK ? That means sly fellow, slick... ? Sth like that.
And klampkie - slightest idea.. but maybe KLAMKA ? KLAMKĘ ? - that simply means a GUN.
Spanjak - maybe CWANIAK ? That means sly fellow, slick... ? Sth like that.
And klampkie - slightest idea.. but maybe KLAMKA ? KLAMKĘ ? - that simply means a GUN.