The BEST Guide to POLAND
Unanswered [11]  |  Archives [1] 
 
User: Guest

Language  100% width592 posts«« 1 - page 16 of 20

Polish slang phrases - most popular.


glstony    
27 Feb 2012  #451
całujesz ... Can anyone translate plz. Ty in advance. Tony
donlou31 1 | 30    
27 Feb 2012  #452
całujesz

Just answered on your other post

=Kiss
catsoldier 62 | 598    
27 Feb 2012  #453
się mnie całujesz pol- scottish plz dziekuje bardzo.

całujesz=you kiss. Sorry I don't speak Scottish. If she said it like she was asking a question just say tak tak tak like tic tak without the tic :-)
t0ky0baybee    
22 Apr 2012  #454
anyone know what the word pronounced "bayboosh" means I am not sure how you spell it in polish, im guessing babusz
boletus 30 | 1,367    
22 Apr 2012  #455
im guessing babusz

babuś
Babusz means nothing, babuś - short of babusia, endearing term for a grandmother.

Compare sounds:
Invoke translate.google.com , select Polish => English translation, type these two words - one under the other - in the left pane and hit the speaker icon. You should hear the difference. Do not try it with the right pane; you might get a fit of laughter.
catsoldier 62 | 598    
22 Apr 2012  #456
Do not try it with the right pane; you might get a fit of laughter.

Of course I had to try that, very funny :-)..............now I know why Polish people laugh when I try to speak Polish. It is always good for a laugh :-)

translate.google.com/#pl|en|babu%C5%9B%0D%0Ababusia
milwaukeepole - | 1    
1 Jul 2012  #457
Merged: Polish Slang

I'm looking for some Polish slang like something to describe a crazy person, a tough guy (or acts tough), a stupid person, and some general slang expressions. What are your favorite Polish slang words to use?
rybnik 18 | 1,466    
1 Jul 2012  #458
to describe a crazy person,

stuknięty(a)
pgtx 30 | 3,166    
1 Jul 2012  #459
szurnięty
peter_olsztyn 6 | 1,102    
1 Jul 2012  #460
crazy person - świr, szajbus
tough guy - twardziel, mocarz
stupid person - bałwan, matoł, debil
Jsal3535    
23 Jul 2012  #461
growing up i have called my grandfather Dzia-Dzia is that a real translation for grandfather or is it more slang. My grandfather was polish and that was how he always spelled it and was curious about it
rybnik 18 | 1,466    
23 Jul 2012  #462
it's one of the many terms of endearment for grandfather (dziadek). We called my grandpa dziadzio :)
Jsal3535    
23 Jul 2012  #463
so there is no right or wrong way of then
rybnik 18 | 1,466    
23 Jul 2012  #464
right. if he answered to it, then it's right.
Jsal3535    
23 Jul 2012  #465
thank you very much very helpful. Do you know how to translate God Bless
rybnik 18 | 1,466    
23 Jul 2012  #466
Do you know how to translate God Bless

Szczęść Boże I think
Puzzie 1 | 63    
23 Jul 2012  #467
Or "Boże błogosław."
Wulkan - | 3,280    
23 Jul 2012  #468
Szczęść

LOL! trying to pronounce that by him can be a life threat
rybnik 18 | 1,466    
23 Jul 2012  #469
you're not too far off lol
nunczka 8 | 458    
23 Jul 2012  #470
Jsal3535:
so there is no right or wrong way of then

right. if he answered to it, then it's right.

My Grandfather answered to GIGI.. It is all whatever the Grandkids come up with
plagtr - | 3    
4 Aug 2012  #471
i came up with this phrase, which is likely to be a heavy one: what does "męska pipą" mean?
strzyga 2 | 993    
4 Aug 2012  #472
"męska pipa"

a douchebag
or maybe an asshole would be closer
teflcat 5 | 1,034    
4 Aug 2012  #473
a douchebag

What exactly is a douchebag? It sounds like something a Parisian lady would keep her cosmetics in, but I have an idea I might be wrong.

Albo rybka, albo pipka. How about that one?
p3undone 8 | 1,150    
4 Aug 2012  #474
teflcat,surely you jest? :)
Eva Aeri - | 14    
4 Aug 2012  #475
God Bless is not Szczesc boze, I think. My friends use it when they want to express amusement and pitty when someone they like has done something funny but silly. Not sure how to translate it though....:/
strzyga 2 | 993    
4 Aug 2012  #476
What exactly is a douchebag?

are you asking about the literal meaning of the word? I've no idea but have similar associations as you. Anyway, I've picked it up on a F1 forum where it is frequently used, in relation to the drivers, in contexts where a Pole would just call somebody "dupa wołowa", so I've thought it to be an appropriate translation :)

Pipa, pipka or cipa are words for the female sexual organ so "męska pipa" - a male pipa - denotes somebody who's ineffective, undecided and generally shows no character - just like dupa wołowa.

Albo rybka, albo pipka. How about that one?

that's an either-or situation, similar to "albo rybki, albo akwarium" - either the fish or a fish tank
rybnik 18 | 1,466    
4 Aug 2012  #477
What exactly is a douchebag

I know I know! (now I get to play Pawian :)
hint: think feminine hygeine
strzyga 2 | 993    
4 Aug 2012  #478
hint: think feminine hygeine

oh, ok, I've checked it at last ;)
en.wikipedia.org/wiki/Douche
a very creative use of the word, I must say
LilBitCountry    
26 Oct 2012  #480
Can someone help? I used to know a Polish family from Buffalo, NY and a phrase they always used sticks in my mind this time of year. I know I will spell this wrong but it to spell it like it sounds, it was "tachi szeebna holeda" and I think it meant "cold as hell". Can anyone tell me if that is correct and if that's what it means?

Thanks! I'm just a Texas girl :)



Home / Language / Polish slang phrases - most popular.
Click this icon to move up back to the quoted message. Bold Italic [quote]

 
To post as Guest, enter a temporary and unique username or login and post as a member.