I just used it in another thread. However, I altered this idiom a little to sound more American. Coz the original Polish version is : you don`t grow to sb`s heels. What does it mean?
stick a pin into your forehead. Making sarcastic remarks about somebody or something. Subtle mockery or criticism is usually aimed at an individual we dislike.
Current Polish word for liver is wątroba.The old Polish name was żywot - aka liver. :):):)
żywot was the name for the belly not specifically for wątroba, as far as I know (as in "i błogosławiony owoc żywota twojego, Jezus" - of course unless you think Jesus was the fruit of Mary's liver)
Yes,l was joking with holding a candle when drunk.
Coz I was sure it meant that sb is too senile to hold a candle and that is why they shouldn`t be allowed to do it during certain religious celebrations which involve the usage of candles. Check the photo beneath.