The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 1,542

Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation


OP pawian 222 | 24,060
28 Jul 2022 #1,321
Novi, what does it mean?:Pepper off!!!
Alien 19 | 5,030
28 Jul 2022 #1,322
Pieprz wyłączony 🥸
OP pawian 222 | 24,060
28 Jul 2022 #1,323
No, pepper is used as a verb here. :):):)
Alien 19 | 5,030
28 Jul 2022 #1,324
You know that I know what's going on, but I don't want to spoil the fun.
OP pawian 222 | 24,060
6 Aug 2022 #1,325
Pepper off!!!

Get lost or even bugger off!

Sth gets sausaged. Or sb sausages sth. Sausage is a verb.
OP pawian 222 | 24,060
10 Nov 2022 #1,326
I wrote elsewhere:
in the next Pres elections Dems will win with flying colours.

in Poland we say: do sth with a finger in the nose:

Can you explain the etymology of this idiom???



OP pawian 222 | 24,060
12 Nov 2022 #1,327
in Poland we say: do sth with a finger in the nose: Can you explain the etymology of this idiom???

A finger in the nose implies picking it. Picking your nose is associated with idleness - when people have nothing to do, they can while away time by picking their noses. So, doing sth with a finger in the nose means you do it effortlessly.
Alien 19 | 5,030
13 Nov 2022 #1,328
@pawian
Germans prefere to say:
Das mache ich mit links - I can do it with the left ( hand), and I used to say - on zrobi to z palcem w dupie - with a finger up his ass.
Lyzko 45 | 9,321
13 Nov 2022 #1,329
Or even "Das kann ich auch linkshaendig machen" = I'm also a lefty. (Even I'm a lefty).
Feniks
5 Apr 2023 #1,330
to lick oneself out of sth

To get oneself out of a sticky situation?
OP pawian 222 | 24,060
5 Apr 2023 #1,331
of a sticky situation?

Almost. It means to recover from a health disorder like an illness but mostly some injuries. Can also be mental injuries. :):)
Feniks
11 Apr 2023 #1,333
to talk about Marynia`s ass.

To talk about something irrelevant or trivial.

to go into fire after sb

To be prepared to do anything for someone?

to be like gold

To feel valued, priceless?

to be/feel like a doughnut in butter

To have everything one wants, to feel happy and contented?
Lyzko 45 | 9,321
11 Apr 2023 #1,334
Mowic to srebro, milczyc to zloto = Silence is golden
For whatever reason, the first part is omitted in English.
Novichok 5 | 8,187
11 Apr 2023 #1,335
Mowic to srebro, milczyc to zloto = Silence is golden

That's why I enjoy so much looking at a blank TV for hours...
Lyzko 45 | 9,321
11 Apr 2023 #1,336
Rather like pantomime, isn't it?
Feniks
19 Apr 2023 #1,337
to look through fingers.

To pretend not to see something?
OP pawian 222 | 24,060
19 Apr 2023 #1,338
To talk about something irrelevant or trivial.
To be prepared to do anything for someone?
To have everything one wants, to feel happy and contented?
To pretend not to see something?


Yes, those guesses are correct.

To feel valued, priceless?

To be like gold requires a little different approach. It is not that you feel like gold, it is what people think of you. A boy like gold - he will be a perfect husband one day.

weekend.gazeta.pl/weekend/7,177344,29516014,to-byl-chlopak-zloto-ratownik-zmarl-na-sor-ze-wzruszajace.html

I enjoy so much looking at a blank TV for hours..

And contract a contact with ghosts which dwell on the other side?? Are you crazy?? Look below what you should stare at! Change your harmful habits now!


  • Incorrect

  • Correct
Feniks
19 Apr 2023 #1,339
It is not that you feel like gold, it is what people think of you.

The opposite of what I said then! Thanks for the explanation and the link. Really sad story about the paramedic :(
OP pawian 222 | 24,060
19 Apr 2023 #1,340
The opposite of what I said then!

Of course not. Didn`t you say valued, priceless?? One can feel like that or others might think so about you. The core meaning is the same. :):)

ghosts

Rather demons, not ghosts. I got blinded by the Poltergeist expression.
OP pawian 222 | 24,060
10 Aug 2023 #1,341
to throw sb off the sleigh - usually means to dismiss a person who is a member of our group.
What is the exact origin of this idiom?

PS. I just read an article about PiS flushing their Health minister down the toilet although he begged for mercy..... twice...
Alien 19 | 5,030
11 Aug 2023 #1,342
their Health minister down the toilet

Ha,ha, maybe they will regret it when they get sick. Revenge of the minister.
Feniks
11 Aug 2023 #1,343
What is the exact origin of this idiom?

Is the idiom similar in meaning to throwing someone to the wolves? Throwing someone off the sleigh to me means getting rid of the dead wood or a dead weight. Sacrificing someone so that others will be ok? Making someone a scapegoat.
OP pawian 222 | 24,060
11 Aug 2023 #1,344
Is the idiom similar in meaning to throwing someone to the wolves?

Yes! Throw a person off the sleigh is to sacrifice him/her in order to save the rest of travellers from hungry wolves which are chasing the sleigh. Such attacks used to happen in old Poland. A frequent motif in Polish art:



OP pawian 222 | 24,060
11 Aug 2023 #1,345
To bite one`s tongue means to abstain from saying sth which might offend people .
OP pawian 222 | 24,060
11 Aug 2023 #1,346
Is a tank driving here? you ask this question, pulling down the bottom eyelid with your index finger. It means: stop this bs, I don`t believe you.

You can add Russian to the tank, thus making the saying stronger. :):):)



OP pawian 222 | 24,060
30 Aug 2023 #1,347
A saying from a 1970s TV series - it is time to tidy up the papers.
What does it mean?
OP pawian 222 | 24,060
30 Aug 2023 #1,348
I just came across an idiomatic title about certain PiS politician who used to be a decent man but went to the dogs:
to swallow frogs
Feniks
30 Aug 2023 #1,349
it is time to tidy up the papers.

To put one's affairs in order?
OP pawian 222 | 24,060
30 Aug 2023 #1,350
Yes, sort of but what for? What is the main objective of this activity???


Home / Language / Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation